Читаем Западня полностью

Гости забрали свои пистолеты и пошли за Леонардом, который вызвался проводить их.

– Ну и как тебе камрады? – спросил Квентин, когда Леонард вернулся на кухню.

– По-моему, крутые. Оружие у полицейских забрали и не расстаются с ним. Даже нам не доверяют. Думаю, это правильно.

– Может, стоит отправить в Центр сообщение, что мы освободили Рамона и его камрада?

– Пошлем, конечно, только это должен решать Сайрус.

– Сайрус ранен.

– Вот когда узнаем точно, что с ним, тогда и решим. Если Сайрус будет не в состоянии руководить, запросим совета у Центра.

Снова зазвонил диспикер Квентина.

– Алле! Слушаю!

ГЛАВА 62

Не успели Джек и Барнаби обсудить сложившуюся ситуацию, как к дому подъехала еще одна машина – ярко-оранжевая, похожая на черепашку. Типичная женская игрушка – с большими круглыми фарами и зеркальными колесными дисками.

Из машины вышли две девушки – высокие и спортивные.

– Смотри, командир, какие школьницы – тебе такие должны нравиться.

– Ага, нравятся, – без особого энтузиазма согласился Джек, отметив про себя, что девушки настороженно осматриваются.

Видимо не обнаружив никакой опасности, они пошли к дому.

– Одна компашка, – заметил Барнаби. – Убираться нужно поскорее, а то чую я – придется нам в этих красавиц стрелять.

– Придется – значит будем. Я о другом думаю. Уйти мы отсюда просто обязаны, через их трупы или по-хорошему. Меня интересует, какие у нас шансы попасть на квартиру, о которой рассказывал наш добрый майор.

– Скорее всего он врал, – не прекращая наблюдать за девушками, сказал Барнаби.

– А мне кажется, он говорил правду. Он ведь списал нас со счетов, ты же понимаешь, что все разговоры про службу в его конторе – полная тухлятина.

– Это так… – кивнул Барнаби, прислушиваясь к голосам – девушки уже вошли в дом и разговаривали с Квентином.

– Я смотрел ему прямо в глаза, Рон, он считал нас приговоренными, а приговоренным можно говорить правду.

– Как бы там ни было, лейтенант, без денег отсюда не выбраться. А если этот ублюдок сказал правду, то теперь-то, можешь быть уверенным, он устроил в квартире засаду…

– Это что-то меняет для нас?

– Увы – ничего… Что-то девочки затаились. Не нравится мне это.

– Нет, разговаривают, – возразил Джек.

Послышались шаги, обе гостьи вслед за Квентином вышли на веранду. В их глазах читалось неподдельное любопытство.

– Прошу прощения, камрады, эти две девушки наши заслуженные бойцы. Они очень хотят посмотреть на вас…

Девушки заулыбались. Они были очаровательны, но Джек видел – это действительно бойцы.

– Это – Кэти, – представил Квентин рыжеволосую гостью с голубыми глазами. Та шутливо сделала книксен.

– А это – Лорейн,

Лорейн просто кивнула. Она волновалась и не знала куда деть руки.

– Очень приятно, – ответил Джек. – Меня можете называть Джек, а его – Рон.

– Ну ладно, мы пойдем, – заторопился Квентин. – Звонили наши ребята, возможно, они привезут Сайруса прямо сюда.

– Но ты говорил, что он ранен, – напомнил Джек.

– Его обследуют врачи, и если можно будет увезти Сайруса из больницы, мы обязательно увезем. Там ему оставаться небезопасно.

Квентин и девушки ушли, но неожиданно хозяин вернулся:

– Извините, камрады, совсем забыл предложить вам – можете принять душ…

– Хорошая мысль, – согласился Джек. – Теперь, когда я чувствую себя в безопасности, почему бы и нет?

Пролезая под дверь бронированного фургона, они сильно перепачкались в крови и теперь выглядели страшновато.

– Рон, ты – первый.

– Хорошо, э-э… Джек, – ответил Барнаби. Он делал вид, будто называет Зиберта выдуманным именем. То, что Джек открыл их имена, было, по мнению Барнаби, неверно.

– И еще одно, Квентин, хорошо бы найти нам одежду, видишь, в каком мы, виде.

– Как раз на это случай у меня припасена одежда разных размеров. У нас все камрады держат большие гардеробы, чтобы можно было быстро изменить внешность. Случается, за нами следят… Идемте, камрад Рон, я вам что-нибудь подберу. И камраду Джеку – тоже.

ГЛАВА 63

Уже через десять минут Барнаби вернулся – чистый, румяный и пахнущий шампунем. В новой бежевой рубашке без рукавов и в легких персиковых брюках.

Один его карман оттягивал тяжелый пистолет, в другом угадывалась запасная обойма.

– Все спокойно? – спросил он и, подойдя к окнам веранды, выглянул на улицу.

– Пока тихо. Ну, я пошел. Одежду принесли?

– Да, в ванной висит.

Проходя мимо кухни, Джек отметил, что девушки и Квентин с Леонардом по-прежнему сидят там.

Они о чем-то говорили, но, заметив Джека, притихли. Он быстро прошел в ванную, запер узкую дверцу и, перед тем как раздеться, положил пистолет на пол. Затем разложил чистую одежду так, чтобы в случае необходимости ее можно было быстро надеть.

Лишь после этого Джек встал под душ и включил воду. Ему очень хотелось поплескаться подольше, однако это удовольствие могло дорого обойтись.

Немного путаясь, он надел чуть длинноватые легкие брюки и рубашку, которая оказалась впору.

Из коридора донеслись голоса, Джек схватил пистолет и затаил дыхание. Голоса стали громче, но затем стихли.

Джек вышел из ванной, держа руку в кармане – на пистолете.

– Сайруса везут сюда! – радостно сообщил Квентин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правила большой игры [Джек Зиберт и Рон Барнаби]

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения