Читаем Западня для ракетчика полностью

Из соображения секретности совместный брифинг был назначен на борту «Урсулы». Яхта, пришвартованная у одного с «Энкориджем» пирса, на его фоне казалась утлой скорлупкой. Хотя по тоннажу вполне соответствовала своему классу. Вся команда яхты состояла из трех человек. Капитан, представившийся Рэем Линксом, сразу показался майору смутно знакомым. Линкс представил членов экипажа: механика, по совместительству кока, электронщика, оказавшегося рыжей девицей с вполне миловидной внешностью и скандинавской фамилией Фридрекссен, и здоровенного штурмана с прической под Сильвестра Сталлоне. У штурмана фамилия оказалось вполне обыкновенной, подходящей для типичного среднего американца — Карпентер. «Интересно, как его зовут на самом деле?» — подумал майор, протягивая ему руку. Кают-компания на «Урсуле» оказалась достаточно просторной, чтобы вместить всех присутствующих. Разглядывая оснащение яхты, «тюлени» недоуменно вертели головами. Изнутри она напоминала катер из фантастического боевика. Сразу и не сообразишь, чего тут не хватает. На первый взгляд на яхте было все: приборы GPS для определения своего местоположения при помощи спутника, станция космической связи, стандартный набор навигационных приборов, куча «железа», в которой специалист мгновенно признал бы приборы двойного назначения, годящиеся и для геофизических, исследований, и для ведения инструментальной разведки. Самым обыденным предметом на борту выглядел компьютер с пятнадцатидюймовым монитором. Брифинг начался с сюрпризов. Линкс молча вынул из сейфа голубоватый лист плотной бумаги и предложил гостям ознакомиться с документом. От прочитанного у майора противно засосало под ложечкой. Начальник штаба корпуса морской пехоты передавал группу Барлоу в беспрекословное подчинение офицеру оперативного отдела ЦРУ Р. Д. Линксу. Разглядывая знакомые завитушки подписи бригадного генерала Гарри Роджерса, Терренс задумался. Больше всего майора удивило то, что в документе были безошибочно указаны фамилии и имена людей, отобранных Барлоу менее пяти часов назад. Подпись Роджерса настоящая — не факсимиле, а нормальный автограф, сделанный чернильной ручкой, видны царапины от пера. Откуда такая осведомленность? Было похоже, что операцию курировал кто-то на самом верху. Тот, кто мог запросто дать команду бригадному генералу подписать чистый бланк приказа. Инициатива перешла к Линксу, морякам осталось только слушать. Сначала капитан «Урсулы» вскользь прошелся по тому, что всем и так было известно. Потом остановился на деталях. Из сейфа достал паспорта и личные документы и раздал их. По документам выходило, что все они туристы. Линксу предстояло разыгрывать роль заокеанского инвестора, директора и владельца находящейся в Штатах радиоэлектронной компании. Электронщица со скандинавской фамилией значилась новобрачной, и ее фамилия изменилась на Линкс. «Сталлоне» — капитаном и штурманом «Урсулы». Барлоу — стал братом молодой жены владельцем фирмы. Кроу — инженером из американской фирмы, прибывшим контролировать технологию производства. Остальным отводилась роль членов команды яхты. На стол легла карта предстоящего района поисков, и Лоу вполне четко и конкретно изложил порядок действий и задачи каждого. Акватория района поисков была разграничена на сектора, каждый сектор на участки, которые предстояло исследовать. Мелководье планировалось разведывать «тюленям», места поглубже предусматривалось изучать непосредственно с борта яхты. По легенде все выходило достаточно гладко. План операции составлен достаточно грамотно, и майор уж было успокоился. Но тут дело дошло до того, что его подчиненным запретили что-либо брать с собой, а это против правил.

— …Только личные вещи, джентльмены, только те, по которым нельзя установить вашу принадлежность к корпусу. Ни оружия, ни снаряжения, — категорично заявил Лоу.

— Вообще-то мы собираемся погружаться, сэр, — наконец-то прорвало Барлоу, — без снаряжения у нас это получается значительно хуже. Под водой мало атмосферного воздуха, а Пентагон пока не придумал, как пересадить морякам жабры.

— На борту есть все необходимое — от автоматического оружия для стрельбы под водой до аквалангов.

— Мы не привыкли работать на чужом оборудовании, — солидно вставил мастер-сержант Шелли, — неплохо было бы все это предварительно опробовать, или хотя бы осмотреть.

— В свое время. А пока приступайте к сборам и грузитесь, времени у нас осталось мало, на все про все вам отводится полчаса, и мы выходим в море.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ракетчик

Похожие книги