Читаем Западноевропейская поэзия XX века полностью

«На днях повалит снег. Пытаюсь прошлый год…»

Перевод Э. Линецкой

На днях повалит снег. Пытаюсь прошлый годприпомнить — все мои печали и заботы.Но если б у меня тогда спросили: «Что ты?» —сказал бы: «Ничего, до свадьбы заживет».Я взаперти сидел и думал. Жар в камине,снег тяжело валил, шло дело к январю.Зря думал. Вот опять сижу один, курю —все точно как тогда. А года нет в помине.Как тонко пахнет старый мой комод.А я был просто глуп, не понимал упорстватаких вещей и чувств. Ведь, право же, позерствопытаться то изгнать, что в нас давно живет.Целуемся в молчанье, плачем тоже, —зачем же мысли нам? Зачем потоки слов?Все ясно и без них. Знакомый звук шаговречей сладчайших слаще и дороже.Мы звездам имена даем, нам невдомек —им не нужны названья и приметы;не стоит подгонять прекрасные кометы,в безвестность торопить и сокращать их срок.Опять зима, но где те горести, заботы?Припомню и опять забуду прошлый год,и если б у меня теперь спросили: «Что ты?» —сказал бы: «Ничего, до свадьбы заживет».

* * *

«Осенние дожди, с утра застлала мгла…»

Перевод Э. Линецкой

Вьеле-Гриффену[189]

Осенние дожди, с утра застлала мглавесь горизонт. Летят на юг перепела,и рыщет хриплый ветер по оврагуи гонит, как метлой, дрожащего бродягу.С окрестных косогоров и холмовна крыльях медленных спустились стаи дроф;смешные чибисы уже отсуетилисьи где-то в камышах, в сырых ложбинках скрылись;чирки-коростельки, как будто неживые,ни дать ни взять — игрушки заводные,дня через три над нами пролетят;а там, глядишь, и цапли воспарят,и утки взмоют легким полукругоми затрепещут над пустынным лугом.Придет пора — и странный ржавый кличраздастся в небесах, — то журавлиный клин;промчится хвостовой и сменит головного…А мы, Вьеле-Гриффен, поэты, мы готовыпринять весь мир, по в нем жестокость и разлад,и режут к праздникам в деревне поросят,они так страшно, так пронзительно визжат,и будничная жизнь порой не лучше ада.Но и другое есть — с улыбкою по садуидет любимая — сиянье, и прохлада,и прелесть. Но еще есть старый-старый пес,он болен, и лежит, уткнувши в листья нос,и грустно смерти ждет, и весь — недоуменье…Какая это смесь? И взлеты, и паденья,уродство, красота, и верх и низ…А мы, недобрые, ей дали имя — Жизнь.

* * *

«Отара грязная, и зонт линяло-синий…»

Перевод Э. Линецкой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия