Читаем Запах лаванды полностью

Йен принялся варить кофе, поставив перед Камиллой корзиночку с арахисом.

— В нашем доме хозяйство организовано предельно просто, — с гордостью объявил старик. — Мы используем бумажные полотенца вместо обычных, они же заменяют нам салфетки, — сказал он, положив перед Камиллой один такой кус двухслойной гигроскопичной бумаги. — Если ты не против, — оговорился он.

— Не против. Мы тоже так делаем, — сообщила Камилла.

— Вот как?

— Сейчас все стремятся к упрощению, и мы не исключение, — сдержанно произнесла Камилла.

— Очень тонкое замечание, — ухмыльнулся Иен Макдугл.

— Я пришла по делу, — предупредила Камилла. — Наверное, это больше относится к мальчикам.

— К мальчикам? — удивился Иен. — Вы меня заинтриговали. Тогда я, пожалуй, должен ретироваться?

— Наоборот. Ваше согласие крайне необходимо, — сообщила гостья.

Братья озадаченно переглянулись, Йен же пристально всматривался в Камиллу.

— Это по поводу котенка, — откашлявшись, смущенно произнесла женщина.

Все трое округлили глаза, глядя на пришелицу.

— Маленький котенок, с ним не будет хлопот, мышей тоже… И мальчикам, я думаю, он понравится.

— Это в отместку за то, что Дэрби перекочевал к вам? — рассмеялся старик.

— Ну, зачем вы так, мистер Макдугл?

— Не понимаю, зачем вам пристраивать одного-единственного, если у Вайолет целый сарай этих тварей? — резонно осведомился Иен.

— Этот нуждается в человеческой ласке, — объяснила Камилла.

— Все нуждаются, — проговорил старик.

— Далеко не все, — возразила ему женщина.

— Странно это слышать именно от тебя, дорогая. Помню, ты была еще крохой и очень любила, когда Пит носил тебя на плечах.

— Что ты говоришь, отец? — раздался голос Пита, который в это время входил в дом.

— Нам предлагают кота, сын! — насмешливо сообщил Йен.

— Кота? — удивленно переспросил Пит из прихожей.

— Говорят, кот этот особенный, нуждается в человеческой ласке, — продолжал подтрунивать над Камиллой старик Макдугл.

Пит появился на пороге кухни и очень изумился, увидев Камиллу, сидящую за столом в окружении трех его родственников.

— Это ты предлагаешь кота? — спросил ее Пит.

— Не стоило, я понимаю. Мистер Макдугл мне все доходчиво объяснил, — смущенно проговорила Камилла.

— Зови меня Йен, — поправил ее отец Пита. — Мы, считай, одна семья.

— Папа, мы бы взяли кота… — робко произнес Саймон.

— Если ты позволишь, конечно… — оговорился Шон.

— Раз уж ты решил купить нам лошадь, кот не помешает, — аргументировал Саймон.

— По поводу лошади еще не окончательно решено, вам это известно, — произнес Пит, строго посмотрев на мальчиков.

Камилла тоже посмотрела на мальчиков, но вопросительно. С их слов ей казалось, что вопрос покупки лошади решен окончательно и Пит ждет лишь начала летних каникул. Оказывается, братья несколько приукрасили ситуацию. Имеет ли смысл полагаться на их слова в остальном? — спросила себя Камилла.

— Мы могли бы потренироваться на коте… — сказал Шон.

— Потренироваться в чем? — нахмурился отец.

— В заботе о животных, — пояснил свою мысль сын.

— Ты уже уходишь, Камилла? — обратился к ней Пит, увидев, что женщина поднимается из-за стола.

— Да, я пойду. Простите, что потревожила такими глупостями и внесла раздор… Если надумаете взять кота, приходите, — сказала она и удалилась.


Камилла увидела машину Пита, остановившуюся возле ее дома. Он не свернул, как обычно, к своему дому.

Она встретила его у заднего входа. Уже темнело.

— Мне необходимо с тобой переговорить, — шепотом произнес Пит. — Это не займет много времени. Несколько минут, не больше, — предупредил он, чтобы исключить всяческие возражения с ее стороны. — Ты одна?

— Вайолет дома.

— Я бы не хотел, чтобы нам помешали. Где мы можем уединиться?

— Не знаю, — пожала она плечами.

— Поедем на окраину, — предложил Пит. — Только надень плащ…

Через пару минут он заглушил двигатель.

— Шон и Саймон, не переставая, талдычат мне об этом коте. Они уже забыли, как у них рыбки дохли в заросшем аквариуме. Уверяют, что выросли и стали ответственнее.

— Прости, я не хотела, — повинилась Камилла. — Но к кому еще я могла обратиться?

Пит посмотрел на нее, явно польщенный последним замечанием.

— Но они талдычат не только о коте, — сказал Пит чуть погодя.

— О лошади? — предположила Камилла.

— Если бы…

— О чем же?

— О тебе. О том, какая клевая та мисс Кэмпбелл, которая Камилла.

— Не знаю, какие у них причины считать меня клевой, — пожала плечами соседка.

— Почему ты избегаешь меня? — прошептал Пит, склонившись к ее щеке.

— Потому что не хочу раздражать тебя, Макдугл, — кокетливо ответила она, отводя глаза.

— Что за ерунда?

— Ты засел у меня в голове. Ты мне снишься, и я разговариваю с тобой ночами, — откровенно призналась Камилла.

— Только разговариваешь? — игриво полюбопытствовал он, обхватив ее за шею.

— Нет, не только… Но я… не подхожу тебе. У меня много проблем. Я конфликтная. Не хочу осложнять твою жизнь.

— Запрещаю тебе ругать себя, — сурово проговорил Пит.

— Что?

— Ты слышала! Не смей ругать себя! Так делают лицемерки, которым хочется, чтобы их разуверяли, бесконечно доказывая, какие они замечательные, — строго произнес мужчина.

— Я лицемерка? — удивилась Камилла.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже