Читаем Запах смерти (СИ) полностью

— Я рад слышать, с каким теплом ты отзываешься о нём, — глаза Итачи снова удостоили вниманием собственного брата. — Значит, твоё сердце не смогло окаменеть после моей смерти.

— Ты знаешь, что со мной произошло, нии-сан? — негромко спросил Саске, переступив с ноги на ногу, чтобы не утопать в песке. — И как я оказался здесь?

— Нет, Саске, — покачал он головой. — Но если ты здесь, значит, я что-то сделал неправильно, раз ты погиб.

— Нет, это я, — возразил младший Учиха, — кое-что сделал неправильно, но уже поздно сожалеть об этом. Я не смог спасти тебя, значит, не достоин счастья быть с тобой. Не знаю, которую из своих смертей ты помнишь, Итачи. Их было слишком много. Зато я запомнил все, — он приложил ладонь к своему сердцу, — и то, что творилось тут, никогда не заживет, если тебя не будет рядом. Я думаю, твоя чакра смогла наконец-то привести меня к тебе. Я ни о чем не буду жалеть, если смогу тут остаться. Ни о Наруто, ни о своей не достигнутой цели. Если ты, конечно, хочешь, чтобы я был с тобой, — с некоторыми сомнениями добавил Саске, глядя на отрешенное лицо брата. Итачи казался взрослее, чем с тот последний раз, когда они виделись. Хотя может быть всё дело было в его лице. Ни губы, ни глаза не улыбались. Он был бесстрастным и закрытым. Когда брат становился таким, Саске ощущал внутреннюю тревогу, потому что боялся, что в один прекрасный момент станет ему ненужным.


«А вдруг я и правда зря стремился к нему? — внезапно почувствовав приступ страха, Саске покачнулся и осел на берег. — Вдруг он не захочет видеть меня рядом с собой? Вдруг винит за то, что ему пришлось отдать за меня жизнь? Или за то, что я погиб, не оправдав его надежд?»

— Прошу, скажи мне, о чём ты думаешь, — взмолился Саске, глядя на него снизу вверх. — Ты зол на меня? Я разгневал тебя своим приходом?

— Нет, ничуть, — тут же отозвался Итачи, отступая от воды и опускаясь рядом с младшим братом на берег, — несмотря ни на что я рад тебя снова видеть, хотя цена этой встречи оказалась слишком высокой.

— Моя жизнь? — усмехнулся Саске. — Она ничего не стоит.

— Для тебя, — оборвал его брат, — а я за неё погиб.

— Знаю, я всё знаю, нии-сан, — горячо ответил Саске. — Понимаю, что ты сожалеешь, что я не смог прожить до самой старости. Но поверь мне, та жизнь без тебя — была для меня лишь кошмарным сном. И я рад, что он наконец закончился. Мы ведь… можем здесь остаться? Вдвоем, — осторожно спросил Саске. — В этом земном облике. Или обратимся в каких-то бесплотных духов и даже не сможем говорить?

— В этом месте можно оставаться сколько угодно, — так же размеренно ответил ему Итачи. — Пока не надоест. А потом у тебя есть два пути, а у меня — лишь один.

— На этот раз я пойду вместе с тобой, — уверенно заявил Саске. — И ты больше не сможешь накладывать на меня гендзюцу, как делал это в детстве. Больше я не тот беззащитный ребенок, который полагался только на брата. Теперь я сам стал таким же как ты.

— Саске, просто подумай. Чем дольше ты здесь остаёшься, тем сложнее тебе будет вернуться назад.

— Я же сказал, что не хочу возвращаться! — возмутился младший Учиха. — Ты снова меня не слушаешь! Или ты этого хочешь? Чтобы я ушёл от тебя?

— Я просто не хочу, чтобы ты жертвовал своей жизнью ради меня, — спокойно отозвался Итачи. — Тебе только шестнадцать, Саске. Ты не жил в этом мире. Только смог подняться на ноги, как спрыгнул в бездну. Ты даже не знаешь, что значит — жить!

— А ты что, знаешь? — иронично усмехнулся младший Учиха. — Рассуждаешь, словно прожил жизнь, как глубокий старик, а самому лишь едва перевалило за двадцать! Хочешь сказать, что ты жил?!

— Да, может быть я тоже мало прожил, — терпеливо ответил старший брат. — Но я верил, что моя жизнь продолжится в тебе, и я был счастлив, думая, что ты проживёшь её и за меня. Так что тебе не нужно торопиться. Здесь, в этом месте я могу ждать тебя бесконечно. Ты можешь прожить ещё несколько десятков лет. Зачем уходить так рано? В итоге мы всё равно встретимся — я никуда уже не денусь.

— Итачи, — выслушав его, Саске сделал глубокий вдох для успокоения и хмуро произнёс, — хоть раз расскажи мне о своих истинных желаниях.

— Истинных желаниях? — удивился тот.

— Да, ты уже три года как мёртв, но всё продолжаешь лгать самому себе. Я каждый раз спрашивал тебя о том, чего ты желаешь на самом деле. И каждый раз ты отвечал, что хочешь, чтобы я был счастлив. Ты всё время говорил только обо мне, искал счастья для меня, защищал меня и потакал только моим желаниям. Полностью исчезал во мне, стирая свою личность. Но хватит, Итачи, этой лжи. Теперь мы оба мертвы и больше нет смысла говорить о моём счастье. Расскажи о своём счастье.

— Ты был для меня всем. Как я не мог не желать тебе счастья? — глухо отозвался он.

— Я понимаю. Но есть две вещи, Итачи: то, что мы должны и то, чего мы хотим. Я хочу узнать о второй, — чтобы брат больше не смог ускользать о ответа, Саске обхватил его голову ладонями и, развернув к себе, пристально посмотрел в глаза.

— Не знаю, можно ли тут использовать Шаринган, но у меня он тоже есть, если что, — предупредил Учиха-младший.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы