Постучав в дверь и приоткрыв ее, лорд заглянул внутрь. Девушка уже переоделась в пижаму: никакой бесформенной ночной сорочки — только рубашка и брюки из темно-синего шелка, с вышитыми на груди инициалами. На миг, Алистеру померещилось, что привычные буквы ее имени и фамилии «СА» преобразились в «СК».
— Я кое-что не рассказал тебе, — начал он, подойдя и раскрыв ладонь. — Узнаешь?
Сусперия нахмурилась и взяла чешуйку, поднесла ее к светильнику и как следует рассмотрела:
— Чешуя, прямо как у… — она вскинула удивленный взгляд на Кросмана. — Где ты ее нашел?
— В своем кабинете, кто-то пролез ко мне и сделал это незаметно, насколько это было возможным.
Сусперия боязливо осмотрелась:
— Но ее ведь нет в замке? Этой твари? — неуверенно спросила она и задумалась. — По крайней мере, в нашем…
Алистер коснулся ее плеча, взгляд Сусперии остекленел, она смотрела в одну точку и, вздрогнув, прошептала:
— Мне кажется, я видела ее в саду, в поместье Вайронов.
— Ты уверена, что это была не тень от дерева или ветер?
— Да, тень от дерева, похожая на болотную тварь. Кто у нас отличается подозрительностью и повсюду видит заговоры? — прошипела она в ответ.
Глава 8
— Лучше бы я ехала с тобой, не ровен час, завалюсь здесь и сверну себе шею, — жаловалась Сусперия, подпрыгивая верхом на лошади, с завистью глядя на скачущего впереди Алистера.
Лорд уверенно держался в седле и улыбался:
— Настоящая леди должна это уметь.
— Все эти «должна» придумали старые кошелки, лишь бы вогнать нормальных людей в мнимые рамки. А теперь из-за этого все общество пляшет под их дудку. Это несправедливо! — воскликнула она, пыхтя и надеясь, что они благополучно доберутся до дома профессора. — Как говоришь его зовут?
— Алемандр — племянник бывшего преподавателя по Порталоведению.
— Ему должно быть лет под пятьдесят. Как он выглядит? Небось, тощий с бородой до земли, склонный к брюзжанию и овсянке по утрам.
— Мисс Адерли, вы сегодня не в духе, но ваши остроты поднимают мне настроение, — иронично отозвался лорд.
— Я знала, что ты мне отомстишь за испорченный пиджак! Что поделать, по утрам у меня случаются проблемы с вестибулярным аппаратом, но я не виновата, что кофейник стоял к тебе так близко, — нагнав его, она гордо вздернула нос. — В следующий раз на краю окажется кусок торта с жирным кремом, — и она показала ему язык.
Алистер усмехнулся.
Они подъехали к деревянному забору. Вдоль него росли цветущие вишневые деревья, в воздухе парили их нежно-розовые лепестки. Перед ними простиралось пустынное поле, на краю которого возвышалась башня-дом профессора.
— Отличное место для футбола, но больно хлипкий здесь забор, — отметила Сусперия, оглядывая неровно пристроенные к друг другу деревяшки.
— Ему это не нужно. Алемандр не настолько стар, каким ты его себе представила. Кстати, он нас встречает, — лорд сложил ладонь козырьком и, сощурившись, посмотрел на балкон дома.
Сусперия сделала то же самое. Несколько худощавая мужская фигура им помахала, и они спешились с лошадей. Алистер галантно открыл деревянную калитку, и даже взял под уздцы лошадь Сусперии.
На подходе к дому девушка поразилась виду позади него. Перед ней простиралась равнина с холмами и лесом. Вдалеке возвышалась заснеженная гора, рядом сверкало озеро.
— Красота… — прошептала она, любуясь видами.
— Рад, что вам здесь понравилось, юная леди.
Сердце Сусперии пропустило удар, боясь поверить, она медленно обернулась, встретившись с глубокими шоколадно-карими глазами. В их уголках появились тонкие морщинки, бледная кожа обтянула лицо, заострив скулы, а на гладко выбритом подбородке виднелся свежий порез после бритья.
Сусперия сделала шаг к светловолосому мужчине, ее губы задрожали, а горло сжал болезненный спазм. Она прикоснулась к его лицу, погладила по щеке с бледным, как пыльная роза, румянцем и прошептала:
— Ты снова порезался… отец.
— Сусанночка, девочка моя, — прошептал профессор Алемандр, обнимая племянницу, давно ставшую ему дочерью.
Алистер не верил своим глазам. Как это возможно? Дядя Сусперии в их мире!
— Профессор, — пробормотал он, видя, как эти двое вновь обрели друг друга.
— Знал бы я, кого ты приведешь ко мне, ни на день не откладывал бы ваш визит, — с улыбкой отозвался Алемандр, гладя племянницу по голове и утирая слезы с ее щек. — Пойдемте в дом, нам нужно о многом поговорить, — он увлек за собой Сусперию.
Девушка ни на миг не отпускала дядю, прижимаясь к нему и чувствуя себя вновь той самой маленькой девочкой, которая когда-то жила счастливо и беззаботно.
— Суса, ты помнишь, когда я отправился в экспедицию в Антарктиду, то сказал, что обязательно останусь в живых? — Алемандр сжал руку племянницы, и та кивнула.
Они сидели в уютной кухоньке, круглые стены напоминали Сусперии обстановку дома хоббита: деревянная мебель, старинная глиняная посуда, только кофейные чашки здесь были из фарфора.