Через несколько дней Дитмар в компании приятеля стоял перед столом для игры в рулетку. Игра Гундеру понравилась. Ему нравились вертящееся колесо, разноцветные фишки, радостные возгласы выигравших клиентов. Ему нравились великолепие игорного зала, строгие лица крупье в строгой же униформе, симпатичные девушки, предлагающие напитки, сверкающее оформление барных стоек. Здесь царило напряженно-приподнятое настроение. Такое и должно быть – решил он – у людей, выигрывающих большие деньги. Вот они, эти счастливчики, стоящие вокруг него. Они хорошо одеты, от них пахнет дорогим парфюмом. Тех, кто проиграл, он не видел. Их как будто бы не существовало для него. И что такое лотерея, в которой он участвовал до сих пор? Детская забава для студентов и домохозяек. Вот настоящее место для будущего математика Дитмара Гундера. О том, что и здесь заправляет укротительница азарта вероятность, думать не хотелось. Пусть об этом думают слабаки. Его азарт не остановит никакая вероятность.
Поначалу Дитмар делал небольшие ставки. Денег на большие просто не было. Потом ему как-то раз повезло. Он прилично выиграл и сразу же поставил все выигранное на игру. И снова повезло. Он был на седьмом небе от счастья. В тот день он кутил в самом дорогом ресторане. Ему будет везти всегда. Дитмар в этом не сомневался. Но за периодом удач пошли неудачи. Вероятность брала свое. Но выбор был сделан, и воронка азарта затягивала его все глубже.
Дитмар Гундер уже свыкся с этой мыслью, он уже обожал этот дом, как будто он принадлежал ему всю жизнь. Правда, известие о какой-то возне, возникшей на кладбище, несколько беспокоило его. Впрочем, стоит ли ей придавать значение? Какой-то частный детектив… Откуда и почему он появился на его горизонте? Этот изобретатель (так он с самого начала прозвал Курта Хильберта) ничего не знает. Но наем частного сыщика, конечно, его инициатива. Зачем? Он ведь мог и сам сходить на кладбище и там все, что ему нужно, разузнать. Зачем ему еще кто-то? Нужно ли ему, Дитмару, что-то пытаться выяснить об этом частном сыщике? Ради собственной безопасности, ради того, чтобы росла вероятность того, что дом будет принадлежать ему.
Рука потянулась к телефонной трубке, другая в это же время подлила виски в стакан. Голос ответил сразу:
– В чем дело, Дитмар?
– Есть какие-нибудь новости в связи с этим детективом?
– Никаких.
– Может быть, что-то предпринять, чтобы выяснить, что он делал на кладбище?
– Я же уже говорил, что он побывал в крематории.
– Тебе известно, о чем он там спрашивал?
– Он интересовался, кто подписал медицинское заключение.
– И получил ответ?
– Да.
– Это мелочи. Ничего он из этого не высосет. Там все чисто.
– Пожалуй, да. Вероятно, проверкой медицинского заключения дело и ограничится. Твой сверхбдительный изобретатель попросил его проверить, он проверил. Теперь оба успокоились. Я думаю, пока не следует ничего предпринимать.
– Ты хочешь сказать, что изобретатель попросил его проверить, так как сам вдруг разучился говорить? – съязвил Дитмар.
– Конечно, не поэтому, – рассмеялся голос. – Просто он решил, что частному детективу уместнее расспрашивать о таких вещах, чем ему самому. Заплатил ему пару евро, и все.
Дитмар положил трубку. После разговора на душе спокойнее не стало. Если это простая подозрительность изобретателя, то можно перестать беспокоиться. И это вполне объяснимо: изобретатель недолюбливал его (Дитмару, правда, до сих пор было непонятно за что) и хотел ему насолить. А если не просто подозрительность, а что-то другое?
12
Мартина наклонилась и потрепала по голове рыжего Дэзи. На удивление, пес воспринял ее жест вполне нормально и не пытался освободиться, пока пальцы руки Мартины бережно мяли его ухо.
– Он у меня очень дружелюбный. Видите, дается ласкать его даже незнакомым людям, – сказала, приближаясь, фрау Керн, а Дэзи, словно понимая, что его хвалят, завилял хвостом.
Старая женщина, конечно, догадалась, что двое молодых людей, возле которых вдруг выжидательно застыл Дэзи, и являются теми, с кем у нее назначена встреча. На всякий случай она произнесла, обращаясь к Максу:
– Вы, видимо, и есть частный детектив господин Вундерлих?
– Вы не ошиблись, фрау Керн. А это моя помощница Мартина Хайзе. Так что будем считать, что познакомились.
Они по очереди пожали друг другу руки. Все это время Дэзи терся о ноги хозяйки, выказывая явное нетерпение. Фрау Керн сказала:
– Успокойся, нетерпеливый мой. Ему бы все бегать. Минутку не постоит. Хотя, если быть справедливым, это он нашел записку, – она рассмеялась сухим старушечьим смехом.
Макс на всякий случай достал из борсетки упомянутую записку и спросил:
– Вот эту, фрау Керн?
Пожилая женщина недолго рассматривала листок бумаги с уже образовавшимися потертостями на местах сгиба:
– Она, конечно, она, молодой человек. Не может быть никакого сомнения. Ведь я ее так долго переводила. Кстати, у вас французский не вызвал никаких трудностей?
– Нет, фрау Керн. Я швейцарец. А у нас французский один из государственных языков.
– Но вы отлично говорите по-немецки.