Читаем Записки еврея полностью

 Его высокоблагородіе изволило занижаться. Оно какъ-будто прочитывало цѣлую кипу разноцвѣтныхъ бумагъ, но на сакомъ дѣлѣ только перелистывало молча, уносясь мыслью куда-то далеко, далеко. Раби Давидъ окинулъ испытующимъ взглядомъ всесильное лицо, съ которымъ ему предстояло имѣть дѣло, и мѣстность театра дѣйствій.

 Въ небольшой, неправильной формы, каморкѣ, украшенной всѣми принадлежностями полицій, стѣны и мебель которой были изобильно покрыты паутиной, пылью, грязью и огромными чернильными пятнами, въ видѣ скорпіоновъ, находилось всего двое лицъ. У большаго четырехугольнаго стола, покрытаго сукномъ неопредѣленнаго цвѣта, сидѣлъ, въ ветхомъ креслѣ, городничій въ военной формѣ. Это былъ мужчина роста ниже средняго. Голова его была низко острижена подъ гребенку, и усыпана маленькой сѣдоватой растительностью, придававшей его головѣ видъ арбуза, усѣяннаго инеемъ. Лицо, сотворенное по солдатски-казенной формѣ, съ своими черными, донельзя нафабренными, торчавшими вверхъ, усами, имѣло чрезвычайно злое и жестокое выраженіе. Грудь его была не такъ развита отъ природы, какъ выпучена отъ старо-военной привычки раздувать ее внутреннимъ напоромъ легкихъ и наружнымъ нажиманіемъ головы къ плечамъ. Изъ-подъ стола виднѣлась его деревяшка. Въ сторонѣ у стола сидѣлъ письмоводитель.

 Наконецъ, допросъ начался.

 -- Ты кто?

 -- Я еврей.

 -- Это послѣ. Ты мѣщанинъ, купецъ, чортъ или дьяволъ?

 -- Мѣщанинъ.

 -- Откуда? Изъ какого болота?

 -- Изъ Могилева.

 -- Дальняя птица. Какъ зовутъ?

 -- Давидъ.

 -- Царь Давидъ. А отца какъ?

 -- Ицко.

 -- Фамилія?

 -- Шапиро.

 -- Какого вѣроисповѣданія? Ну, да жидовскаго. Это видно по твоей рожѣ. Сколько тебѣ лѣтъ?

 -- Сорокъ-пятый пошелъ.

 -- Ого! Сорокъ-пять лѣтъ шахруешь; порядочно, должно, наплутовалъ. Женатъ, холостъ?

 -- Женатъ.

 -- Еще бы! Вѣдь вы родитесь женатыми. Дѣти есть?

 -- Есть.

 -- А много?

 -- Семь человѣкъ.

 -- Хватилъ. Плюжка! пиши "семь жиденятъ". Черти эти плодятся какъ клопы.

 -- Подъ судомъ и слѣдствіемъ сколько разъ бывалъ?

 -- Ни разу.

 -- Ой ли?

 -- Ей-богу, не былъ.

 -- А зачѣмъ таскаешься безъ паспорта?

 -- Какъ безъ паспорта? Я квартальному отдалъ паспортъ.

 -- Отдалъ, да не свой.

 -- Нѣтъ, мой, ваше благородіе!

 -- Какое я благородіе? Высокородіе я, мерзавецъ! Ты знаешь, предъ кѣмъ стоишь? Предъ кѣмъ? Предъ кѣмъ?

 -- Вы, кажется, господинъ городничій?

 -- Нѣтъ, врешь. Я не городничій, я полиціймейстеръ. Я начальникъ города, то-есть градоначальникъ. Какъ же ты смѣешь мнѣ тыкать благородіемъ?

 -- Ошибся, ваше благородіе...

 -- Опять? Плюжка, запиши, что арестантъ при допросѣ нанесъ мнѣ грубости.

 -- Извините, ваше высокородіе, умилосердитесь.

 -- Я-те задамъ, погоди. Это твой паспортъ -- а?

 -- Мой, ваше высокородіе.

 -- А подчистку и поправку кто смастерилъ? глянь-ка.

 -- Ваше высокородіе, на моемъ паспортѣ подчистокъ и поправокъ не было.

 -- Откуда жь онѣ взялись?

 -- Клянусь Богомъ, не знаю.

 -- Ага! напасти. А вотъ промаршируешь по этапу недѣльки двѣ, такъ узнаешь.

 -- Ваше высокородіе! не губите. Сжальтесь.

 -- Жалѣть? А самому изъ-за тебя, жидовская рожа, кривить душою предъ законами? Нѣтъ, шалишь! Я скорѣе повѣшу сотню вашего брата, чѣмъ имѣть одно пятно на своей совѣсти. Плюжка! Дай вотъ эту бумагу вновь переписать, и стой тамъ въ канцеляріи надъ душою, чтобы опять не напакостили. Ступай!

 Письмодитель мѣшалъ. Его командировали подальше.

 -- Ваше высокородіе! попросилъ арестантъ немного смѣлѣе, понявъ маневръ.-- Я буду благодаренъ вашему высокородію.

 -- А что? въ синагогѣ за меня помолишься, небойсь?

 -- Помолюсь за васъ и дѣтей вашихъ.

 -- Только-то? спросилъ городничій, зявкнувъ оригинальнымъ образомъ, и многозначительно прищуривъ лѣвый глазъ.

 -- Буду благодаренъ. Я не бѣдный.

 -- А вотъ попался, почтеннѣйшій! Ты, значитъ, бродяга и есть. Иначе, съ какой стати совался бы съ благодарностями?

 -- Нѣтъ, ѣаше высовородіе! Я не бродяга я этотъ паспортъ мой. Здѣшнее еврейсвое общество меня преслѣдуетъ. Вѣроятно, подкупили квартальнаго; онъ и сдѣлалъ подчистку на мою погибель.

 Городничій опустилъ глаза. Арестантъ сказалъ ему не новость...

 -- Ну, что-жь, братецъ, я могу для тебя сдѣлать? спросилъ городничій мягкимъ и нѣсколько ласковымъ голосомъ.

 Перспектива возможной благодарности, вѣроятно, благодѣтельно подѣйствовала на его доброе сердце.

 -- Отпустите меня, ваше высовородіе.

 -- Этого не проси. Невозможно, рѣшительно невозможно. Все, что я могу для тебя сдѣлать, это -- не высылать по этапу, а забрать справки изъ могилевской думы. Если справки получатся въ твою пользу, то отпущу, непремѣнно отпущу.

 -- Боже мой, Боже мой! А долго придется ждать?

 -- Недѣльки двѣ, я думаю, если не мѣсяцъ. Раби Давидъ понялъ теперь всю мерзкую штуку, сыгранную съ нимъ.

 -- Ваше высокородіе! окажите божескую милость, отпустите домой. Мнѣ время дорого. А не то, если ужь невозможно, то отправьте меня по этапу какъ можно скорѣе. Все-таки я скорѣе буду дома, чѣмъ сидя здѣсь въ заперти, въ ожиданіи справокъ, которыя, безъ ходатайства, могутъ получиться чрезъ полгода.

 Городничій разсвирѣпѣлъ, или напустилъ на себя искусственную ярость, чтобы запугать арестанта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1941. «Сталинские соколы» против Люфтваффе
1941. «Сталинские соколы» против Люфтваффе

Что произошло на приграничных аэродромах 22 июня 1941 года — подробно, по часам и минутам? Была ли наша авиация застигнута врасплох? Какие потери понесла? Почему Люфтваффе удалось так быстро завоевать господство в воздухе? В чем главные причины неудач ВВС РККА на первом этапе войны?Эта книга отвечает на самые сложные и спорные вопросы советской истории. Это исследование не замалчивает наши поражения — но и не смакует неудачи, катастрофы и потери. Это — первая попытка беспристрастно разобраться, что же на самом деле происходило над советско-германским фронтом летом и осенью 1941 года, оценить масштабы и результаты грандиозной битвы за небо, развернувшейся от Финляндии до Черного моря.Первое издание книги выходило под заглавием «1941. Борьба за господство в воздухе»

Дмитрий Борисович Хазанов

История / Образование и наука