Читаем Записки гайдзина полностью

– Спасибо. Мы пожалуем.

– Всего доброго.

– До свиданья.

Я уронил трубку и рухнул в кресло.

– Все нормально. Они нас ждут.

Ученые профессора тряслись от смеха.

– Что случилось? – спросил я.

– Ничего, ничего, – сказал Владлен Эдисонович. – Это очень кул, что вы спикаете по-джапанизски. Просто было забавно наблюдать, как вы все время кланяетесь. Ведь по телефону этого не видно...

– Привычка, – хмуро сказал я, вытирая со лба капельки пота.

* * *

За окнами автомобиля проплывали заснеженные поля. Город остался далеко позади.

– Слушай, Ралька, мы правильно драйваем? – спросил Владлен Эдисонович.

– Абсолютно, – кивнул Рауль Абрамович. – Дорогу я помню и без бумажки. Скоро будет заправка, потом мост, а за мостом указатель.

– Ну-ну... А что это вообще, куда мы драйваем, – сауна?

– Сауна там тоже есть. Если мистер Судзуки не наврал. Но это не главное. Главное, что это онсэн и что там есть ротэмбуро. Горячий источник с открытой ванной.

– Я очень эксайтид, – произнес Владлен Эдисонович. – Я еще ни разу не был в этом... как ты сказал. А еще говорит, не знает японского...

– Совершенно не знаю, – подтвердил профессор. – Знаю только три слова: онсэн, ротэмбуро и каки. «Каки» значит «хурма». Приезжай к нам осенью и увидишь: вот на этих деревьях вдоль дороги будут висеть каки.

Каки, – повторил Владлен Эдисонович. – Это, наверное, найс вью...

Гена Сучков поправил очки на носу.

– Вот заправка! – Профессор притормозил. – А вон мост! И указатель... Вадичек, это на баню указатель?

– Там три указателя, – сказал я, приглядевшись. – И все на бани.

– Что, все на разные? Как называются?

– «Ютопия», «Ю Ноу» и «Ай Рабу Ю».

– Ничего себе... Что ж он молчал, что их тут столько?

– А которая наша?

– Если б я помнил. Придется все три проверять.

Мы свернули на узкий проселок. Развесистые сосны с обеих сторон тянули к нам белые лапы.

– А почему у них бани по-английски называются? – спросил Гена Сучков.

– Это не совсем по-английски, – сказал я. – Это игра слов. «Горячая вода» по-японски – «ю». Если употребить соответствующий иероглиф, то «Ай рабу ю» будет означать «Я люблю горячую воду». Билингва.

– Куда это указатель, Вадичек?

– Как раз туда. В это самое «Ай Рабу Ю». Направо и еще триста метров.

Через триста метров дорога уперлась в берег озера. Здесь была гравийная стоянка, и неподалеку двухэтажное здание бани. Мы вылезли из машины.

– Ба! – воскликнул Владлен Эдисонович. – Глядите! Рашн!

Из озера в метре от берега торчал столб с прибитым к нему жестяным щитом. На щите красовалась надпись:

СИБИРСКИ ЛЕБЕДР

ЗАРАВСТВYNТЕ В Japan

– Точно! – обрадовался Рауль Абрамович. – Всё, как этот мистер и говорил. Озеро, куда прилетают зимовать наши лебеди. Значит, мы не ошиблись.

– Не вижу лебедей, – сказал Гена Сучков, оглядывая озеро.

– Еще не прилетели. Или уже улетели. Полотенца бы не забыть...

Войдя внутрь, мы разулись, поставили обувь в специальные ячейки и по дощатому полу подошли к стойке, за которой дежурила девушка лет двадцати.

– Здравствуйте, – сказал я. – Мы вам сегодня звонили.

Девушка растерянно изобразила легкий поклон.

– Добро пожаловать... С вас по пятьсот иен...

Я повернулся к Раулю Абрамовичу:

– Говорит, платить надо.

– Как это «платить»? – удивился Рауль Абрамович. – Скажи ей, что мы от мистера Судзуки.

– Мы негодные друзья господина Судзуки, – снова обратился я к девушке. – Мы сегодня утром по телефону договаривались...

– Подождите немножко, – пролепетала девушка и исчезла за занавеской.

Через полминуты к нам вышел импозантный седеющий мужчина.

– Здравствуйте, – сказал я ему. – Мы негодные друзья господина Судзуки. Мы вам сегодня звонили.

Он обвел нас внимательным взглядом.

– Желаете принять ванну?

– Совершенно верно.

– Милости просим. Цена билета пятьсот иен.

– Настаивают на деньгах, – перевел я.

– Это какое-то недоразумение. – сказал Рауль Абрамович и шагнул к стойке. – Судзуки-сан! Дую ноу хим? Виа хис фрэндс!

– Подождите немножко, – сказал мужчина и тоже исчез.

– Сколько просят-то? – спросил Владлен Эдисонович.

– Пятьсот иен. Грубо говоря, пять долларов.

– Так может, заплатим? Не такие уж большие деньги.

– Эх, Владлен! – вздохнул Рауль Абрамович. – Сразу видно, что ты совсем не знаешь Востока. Не ведаешь, что японская культура строится на сохранении лица. Поставь себя на место этого Судзуки. Он обещал нам бесплатную баню, мы ему поверили, поехали – и никакой бесплатной бани не получили. Это значит, он не оправдал надежд, не выполнил обещания, не подсуетился. Одним словом, потерял лицо. От позора он возьмет и повесится – а мы будем виноваты. Тебе этого хочется?

– Нет, – сказал Владлен Эдисонович. – Такого мне не хочется. Может, нам лучше просто уйти?

– Это будет еще хуже. Выйдет, что мы вообще никакой бани не получили, ни платной, ни бесплатной. И тогда он точно повесится. Нет, теперь мы должны стоять до конца.

– А вдруг баня не та? – предположил Гена Сучков. – Мало ли...

– Теоретически не исключено, – согласился профессор. – Сейчас уточним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги