Читаем Записки гайдзина полностью

— Потому что этот термин подразумевает служебную зависимость. Вот если бы ты была его студентка, или он твой босс…

— Так он и есть босс. Председатель Общества. А я рядовой член.

— Денег-то не платят в этом обществе. Даже наоборот — ты платишь!

— Это неважно. Это даже хуже. Я деньги плачу — а он пристает.

— В этом обществе тебя никто не держит. И никто не тянул. Вот скажи, зачем ты туда пошла? Всякие там Кёко-сан — это понятно, у них занятий других нет. Но ты-то зачем?

— Я тебе скажу, ты смеяться будешь…

— Не буду, обещаю.

— Я хотела проверить его ферменты. Он же из Меланезии, другая раса… Вдруг они там еще выносливее, чем белые? Вдруг они могут ведрами пить? Вот был бы ассистент!

Мне пришлось срочно задуматься о печальном, чтобы исполнить обещание.

— А что? — продолжала Кирико. — Ты меня бросил, никто не помогает, идеи гибнут… Я за любого иностранца готова уцепиться, лишь бы он пить умел.

— Думаешь, этот умеет?

— Не знаю. Теперь уже неинтересно. Мне теперь интересно, как использовать улику.

— Улику?

Кирико присела, загремела дверью сейфа, где хранилась выручка, достала и положила передо мной туго скатанный полиэтиленовый пакет.

— Я тогда убежала прямо в шарфе. Только в машине заметила. И решила не отдавать. Из него еще это не выветрилось. Понюхай.

Я раскатал пакет на стойке и осторожно приподнял одну ручку. Через секунду полчища знакомых феромонов отплясывали босанову у меня под носом.

— Говорю тебе, это такие духи, — сказал я, снова скручивая пакет и разгоняя феромоны ладонью. — Меланезийская парфюмерия.

— Хорошенькие духи! Такими духами тараканов морить. И вообще: тридцать градусов жары, а человек ходит в шарфе — это нормально?

— Наверное, у них на острове так принято. Все принцы ходят в шарфах.

— На острове, может, и ходят. А здесь это улика. Я вот думаю: сразу в суд подать или сначала по месту работы?

— Киритя-а-а-ан! — застонал я. — Какой еще суд? Что ты хочешь отсудить?

— Моральную компенсацию. Если докажу факт сэкухары, то имею право.

— За что компенсацию? За поцелуй?!

— Ну да… Это ведь сэкухара…

— Выходит, ты и меня можешь к суду привлечь?

— Конечно. Могу и тебя. Хотя нет, не могу. Не помню всех деталей.

— Еще б ты помнила… Я тоже ничего не помню…

— А что тут особенного? — Кирико вернула улику в сейф и щелкнула замком. — Моника отсудила кучу денег. Почему мне нельзя?

— Так сильно нужны деньги?

— А то нет! Я на грани банкротства. В этом году кредит выбила, в следующем могут не дать. Кризис, не видишь? Все разоряются.

— А ты отсудишь кучу денег и не разоришься, да?

— Ну, может, не кучу… Пусть его хотя бы с работы выгонят.

— Зачем тебе это?

— Как это «зачем»? Я плачу налоги. Для чего? Для того, чтобы в университете велась научная работа. Я не для того их плачу, чтобы меня обматывали шарфами и целоваться лезли. Он мне, гад, еще слезы вытирал!

— Это я уже слышал. Не глухой.

— Как ты сказал?

— НЕ ГЛУХОЙ.

— Ты что! Так говорить нельзя. Это дискриминационное слово, «глухой». Надо говорить: «с несвободными ушами».

— А «слепой» — «с несвободными глазами»?

— Точно.

— А «хромой» — «с несвободными ногами»?

— Совершенно верно.

Я отставил кружку и схватился обеими руками за голову.

— Вадитян, что с тобой? — встревожилась Кирико.

— Ничего, — сказал я. — Мне просто жаль японский язык. Он был такой красивый… Что вы с ним делаете, поганцы…

— Так нужно! Если ты глухой, а тебе говорят, что ты глухой, тебе приятно?

— Если человек глухой, то он и не услышит.

— Или она.

— Что?

— Он или она не услышит. Женщины тоже бывают глухие.

— Господи! — сказал я. — Где ты этого понабралась, Киритян? Ты была умная женщина, говорила на нормальном языке. Откуда у тебя эти заскоки?

— Это не заскоки! Я, чтоб ты знал, феминистка!

— Да какая ты феминистка. Ты просто бака.

— Что-о-о?!?!

— То самое. «С несвободной головой».

— Сам ты бака! Ты шовинист, вот ты кто. Ты знаешь вообще, что такое быть женщиной в Японии? Что такое каждую ночь торчать за этой стойкой и ублажать пьяных идиотов?

— Постой, — сказал я. — Ты ведь говорила, что твоя работа тебе нравится. Калейдоскоп людских судеб, и все такое…

— Ага, калейдоскоп… Пузатые дядьки зовут тебя мамой, делятся семейными проблемами, а ты их слушай и утешай. У нормальных людей психоаналитик, у японцев — мама-сан.

— А нормальные люди все живут в Америке, да?

— Я не говорю, что там все нормальные. Но там есть люди, к которым стоит прислушаться. Ты знаешь, кто такая Маргарет Накамура?

— Не знаю.

— Это знаменитая феминистка. Она сейчас ездит по Японии с лекциями. К нам недавно приезжала, я ходила слушать.

— А-а-а… Теперь понятно.

— Что тебе понятно?

— Понятно, что лучше ездить с лекциями, чем ублажать пьяных идиотов. Под лекции, наверное, и кредит легче выбить.

— Да уж конечно…

— Ну вот. Отчего бы тебе не стать главной феминисткой префектуры?

— А что? Думаешь, не смогла бы?

— Смогла бы. Только сначала нужно прославиться. Сначала нужно совершить феминистический подвиг. Разоблачить зарвавшегося сексиста.

— Ты к чему клонишь?

— К чему, к чему… К цветам леспедецы. По этому шарфу можно высоко забраться. Гляди только, не сорвись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза