Не только анархисты не давали покоя полиции. Были еще сумасшедшие, которых все эти торжества, как правило, выводили из себя; карманные воришки и мошенники, обчищавшие провинциалов, которые приехали в Париж поглазеть на кортеж коронованной особы.
– Это кофе «Бальтазар»? – спросил он.
– Почему ты спрашиваешь? Он плохой?
– Просто интересно, почему ты выбрала именно этот кофе. Он что, лучше других?
– Во всяком случае, не хуже. И потом, здесь есть картинки.
Он забыл об альбоме, в который она старательно вклеивала картинки, находящиеся в пакетах с кофе. На них были изображены разные сорта цветов.
– Если собрать три полных коллекции, можно получить спальню из орехового дерева.
Он помылся в тазу, потому что в квартире еще не было ванной комнаты. Затем поел суп, как привык это делать по утрам в деревне.
– Полагаю, ты не знаешь, когда вернешься?
И он с улыбкой повторил:
–
Мадам Мегрэ знала это наизусть. Она уже надела шляпку и готова была идти. Она любила провожать его до работы, как если бы отводила ребенка в школу, но все же не доходила до самого комиссариата, дабы не смущать его, если им повстречается коллега.
Ровно в десять часов утра кабриолет комиссара остановится на улице Ларошфуко, лошадь будет бить копытом о землю, а кучер возьмет вожжи у своего хозяина. Максим Ле Брет был, пожалуй, единственным комиссаром полиции в Париже, имевшим свой собственный экипаж и проживавшим в престижном районе Монсо, в одном из новых домов на бульваре Курсель.
Перед работой он успевал пофехтовать в спортивном клубе, поплавать в бассейне и побывать в руках массажиста.
Свой рапорт Мегрэ уже положил ему на стол и теперь испытывал смутную тревогу, ведь это был его первый важный рапорт, над которым он старательно трудился до самого утра, стараясь ничего не упустить.
Флейтист Жюстен Минар вернулся вместе с ним с улицы Шапталь. Они остановились возле входной двери.
– Вы женаты?
– Да.
– Ваша жена не будет волноваться?
– Это не имеет значения.
И Жюстен вошел внутрь. Мегрэ записал его показания, музыкант их подписал. Он по-прежнему не торопился уходить.
– А ваша жена не устроит вам скандал?
Жюстен повторил с мягкой настойчивостью:
– Это не имеет значения.
Почему Мегрэ думал об этом сейчас? На рассвете ему пришлось почти выставить флейтиста за дверь. Прощаясь, тот спросил с робостью, смешанной с упрямством:
– Вы позволите прийти вас проведать?
Он подал жалобу на Луи и настаивал на разбирательстве. Все эти документы теперь были аккуратно разложены на столе комиссара поверх ежедневных, менее важных рапортов.
Максим Ле Брет входил в свой кабинет прямо из коридора, поэтому Мегрэ его не видел, а только слышал, и в этот раз сердце у него ёкнуло.
На скамье собрались обычные посетители, в основном бедные люди в оборванной одежде. Он вызывал их по очереди, составлял справки о местожительстве или об отсутствии доходов, записывал информацию о потерянных или найденных вещах, отправлял в кутузку попрошаек, задержанных на бульварах, или уличных торговцев, не имеющих разрешения.
Прямо под часами в черной рамке находился электрический звонок, и когда он зазвонит…
Мегрэ подсчитал, что комиссару понадобится около двенадцати минут, чтобы прочитать его рапорт и показания Минара. Прошло двадцать минут, а его до сих пор не вызвали, лишь легкий щелчок свидетельствовал о том, что его шеф связался с кем-то по телефону.
Кабинет Ле Брета отделяла от зала комиссариата дверь с мягкой обивкой. Из-за нее едва доносился приглушенный звук голосов.
Возможно, Ле Брет звонил Ришару Жандро, в гостях у которого так часто бывал?
Дверь приоткрылась без звонка.
– Мегрэ!
Хороший знак? Плохой знак?
– Входите, голубчик.
Прежде чем сесть за стол, комиссар несколько раз прошелся по комнате, дымя сигаретой. Наконец, он положил руку на стопку документов и, словно подыскивая слова, вздохнул:
– Я прочел это.
– Да, господин комиссар.
– Вы сделали все, что посчитали нужным. Ваш рапорт предельно четок и подробен.
– Спасибо, господин комиссар.
– Там даже есть упоминание обо мне.
Он жестом остановил Мегрэ, который открыл было рот.
– Я ни в чем вас не упрекаю, напротив.
– Я попытался как можно точнее записать все, о чем говорилось.
– Насколько я понял, вы осмотрели весь дом.
– Да, меня водили из комнаты в комнату.
– Значит, вы смогли убедиться, что ничего необычного там нет.
– В комнате, на которую указал Жюстен Минар, тюлевую занавеску прищемило оконной рамой, словно кто-то поспешно захлопнул окно.
– Но ведь это могло случиться когда угодно, не так ли? Нет никаких доказательств, что занавеска не пребывала в таком положении уже несколько дней.
– Отец, месье Фелисьен Жандро-Бальтазар, выглядел очень взволнованным, когда увидел меня в доме.
– Вы написали «испуганным».
– Мне так показалось.
– Я лично знаком с Жандро и встречаюсь с ним несколько раз в неделю в клубе.
– Я знаю, господин комиссар.