Читаем Записки о Шерлоке Холмсе полностью

– Не знаю, сэр. Я видел ее, но не обратил особого внимания. Мне показалось, что она торопилась куда-то.

– Как давно это было?

– О, только несколько минут тому назад!

– Минут пять?

– Да, не более того.

– Сэр, вы только теряете время, когда важна каждая минута! Поверьте мне на слово: старуха моя тут ни при чем, – и пойдемте в тот конец улицы. Ну, если вы не пойдете, я пойду один, – и он бросился в другую сторону.

Но я догнал его и схватил за рукав.

– Где вы живете? – спросил я.

– Дом № 16 по Айви-лейн, Брикстон, – ответил он, – но не идите по ложному следу, мистер Фелпс. Пойдемте в другой конец улицы и посмотрим, не узнаем ли мы там чего-нибудь.


Порученных мне бумаг на столе не оказалось


Я ничего не терял, следуя его совету, и потому мы вместе с полицейским бросились на противоположный конец улицы. Народу там было очень много, но так как погода была сырая, то все торопились укрыться куда-нибудь. Прогуливающихся, к которым можно было бы обратиться с вопросами, не попадалось.

Затем мы вернулись в канцелярию и обыскали всю лестницу и коридор, но безуспешно. Коридор, ведущий в комнату, покрыт светлым линолеумом, на котором очень ясно отпечатывается любое пятно. Мы внимательно оглядели его, но не нашли следов ног.

– Дождь шел целый вечер?

– Начиная с семи часов.

– Как же так женщина, вошедшая в комнату около девяти часов, не запачкала линолеума своими грязными башмаками?

– Я рад, что вы задали этот вопрос. Он мне также пришел в голову тогда. Поденщицы обыкновенно снимают сапоги внизу, у посыльного и надевают туфли.

– Это очевидно. Итак, следов не было видно, несмотря на сырую погоду? Стечение обстоятельств, действительно, очень интересное. Что же вы затем сделали?

– Мы обыскали и комнату. Потайной двери тут не могло быть, а окна находятся на высоте тридцати футов от земли; оба они были заперты изнутри. Ковер исключает всякую мысль о люке, а потолок самый простой, побеленный. Я готов поклясться, что вор вышел через двор.

– А камин?

– Там его нет. Есть только печка. Шнурок колокольчика висит как раз направо от моего стола. Тот, кто звонил, подошел для этого прямо к столу. Но зачем было преступнику звонить в колокольчик? Это просто неразрешимая задача.

– Действительно, случай необычайный. Что же вы предприняли потом? Вы, вероятно, осмотрели всю комнату, чтобы найти какие-либо следы преступника – окурок сигары, оброненную перчатку, шпильку или какую-нибудь другую мелочь?

– Там не было ничего подобного.

– А запаха?

– Ну, мы об этом не подумали.

– Ах, запах табака имел бы для нас очень важное значение в этом случае.

– Я никогда не курю сам и поэтому думаю, что почувствовал бы запах табака. Вообще не было положительно никаких данных. Единственным фактом является обстоятельство, что жена посыльного – миссис Танджи – торопливо покинула здание. Сам посыльный объяснил только, что она почти всегда уходила в это время. Полицейский и я решили, что лучше всего схватить эту женщину, пока бумаги еще у нее.

Между тем слух об этом происшествии дошел до полиции. Явился сыщик мистер Форбс и энергично принялся за дело. Мы наняли экипаж и через полчаса приехали по данному нам адресу. Нам отворила дверь какая-то молодая женщина, оказавшаяся старшей дочерью миссис Танджи. Она сказала, что мать еще не возвращалась, и попросила нас подождать ее в передней комнате.

Минут через десять кто-то постучался в дверь, и тут мы сделали первую серьезную ошибку, за которую я упрекаю себя. Вместо того, чтобы отворить дверь самим, мы допустили дочь сделать это и слышали, как она сказала: «Мать, тут дожидаются тебя двое людей». Мгновение спустя мы услышали чьи-то поспешные шаги. Форбс распахнул дверь, и мы оба вбежали в заднюю комнату или кухню, но женщина обогнала нас. Она смотрела на нас вызывающим взглядом. Внезапно она узнала меня, и выражение полного изумления показалось на ее лице.

– Да неужели же это мистер Фелпс из канцелярии?! – вскрикнула она.

– Ну, а за кого же вы приняли нас, когда убежали? – спросил мой товарищ.

– Я думала, вы за долгом, – ответила она. – У нас тут вышли неприятности с одним торговцем.

– Это вы неудачно придумали, – ответил Форбс. – У нас имеются основания предполагать, что вы взяли важную бумагу из министерства иностранных дел и убежали, чтобы отдать ее кому-то. Вы поедете с нами в полицию, и вас обыщут там.

Напрасно она протестовала и сопротивлялась. Сев в карету, мы отправились в путь все втроем. Но сначала мы осмотрели кухню и особенно плиту, чтобы убедиться, не сожгла ли она бумаги в ту минуту, когда осталась одна. Однако мы не нашли ни золы, ни каких бы то ни было остатков бумаги. Как только мы приехали в Скотланд-Ярд, мы велели приставленной для этого женщине немедленно обыскать миссис Танджи. Я ждал с мучительной тревогой результатов обыска. Бумаг у подозреваемой не оказалось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы