Мы приехали в Бристоль, где я двое суток потерял в напрасных поисках. Наконец, мой проводник исчез. Тогда, поняв, что, по всей вероятности, был обманут одним из моих грабителей, я со всей возможной поспешностью отправился обратно, в Лондон.
Спустя час после возвращения я отправился в полицию. Там сообщил начальству Скотленд-Ярда обо всем, что со мной случилось, потом поспешил запастись билетом на вечерний рейс почтовой кареты в Кендал. Вот и все, что я хотел сказать.
К несчастью, вся эта история, и сама по себе довольно странная, произвела на судей и на слушателей довольно неприятное впечатление. Один я, кажется, был убежден, что все сказанное молодым человеком – чистая правда. Рассказ этот был недостаточно убедителен, чтобы оказаться достоверным.
– В таком случае, господин Бристоу, – заметил один из судей, – если принимать этот любопытный рассказ за истину, то вам наверняка не составит никакого труда доказать, что вы побывали в Бристоле.
– Мне приходила в голову такая мысль, потому что это стало бы для меня единственным оправданием, сударь, – тихо произнес обвиняемый. – Я мог бы вернуться и найти свидетелей, но как только я вспомнил, по каким закоулкам меня водили, в какую шапку и плащ нарядили, то, признаюсь, с чувством отвращения оставил это намерение. Теперь же, боюсь, представить доказательства правдивости моих показаний не представляется возможным.
– Тем более, – с иронией заметил судья, указывая на золотую испанскую монету и на крест с бриллиантами, – что эти вещи, найденные в вашем чемодане, требуют новых объяснений, столь же невероятных, как и предыдущие.
Обвиняемый кивнул и пожал плечами, выражая тем самым невозможность представить судьям хоть какое то правдоподобное объяснение, и совершенно спокойно сказал:
– Действительно, сударь, этого обстоятельства я никак не могу объяснить.
На этом допрос подсудимого закончился, и вслед за тем приказано было отвести Роберта Бристоу в тюрьму Апполоби и там держать его, как обвиненного в умышленном воровстве и убийстве. В эту минуту мне сунули в руку записку, на которой я узнал почерк Барнеса.
Едва успев прочесть ее, я тут же обратился к судьям с просьбой отложить отправку дела Бристоу в суд высшей инстанции до следующего дня, обязуясь представить существенные дополнения к моим показаниям. Эту просьбу, разумеется, удовлетворили. Суд отложил вынесение решения до следующего дня, и все присутствовавшие на заседании разошлись.
Провожая господина Бристоу до стоявшей у ворот кареты, которая должна была доставить его в тюрьму, я не мог удержаться и сказал ему:
– Не отчаивайтесь, сударь, мы разгадаем эту тайну.
Он бросил на меня быстрый вопросительный взгляд и, ничего не ответив, дружески пожал мне руку и запрыгнул в карету. Я смотрел вслед экипажу, пока он не повернул за угол. Вспомнив о записке Барнеса, я поспешил в гостиницу, где он назначил мне свидание. В записке был указан номер занимаемой им комнаты. Я поспешил туда, отворил дверь, потом, заперев ее на замок и убедившись, что мы совершенно одни, спросил:
– Ну что, Барнес, что же ты выяснил?
– То, что убийца Сары Кинг находится в том трактире, где вы меня оставили.
– Да я уже знаю об этом из твоей записки, но какие ты можешь представить доказательства?
– А вот какие! Обманутые моим бесчувственным состоянием после выпитого, они в моем присутствии обменялись несколькими словами, которые убедили меня, что эта шайка не только убила Сару Кинг, но и собралась с той целью, чтобы вывезти серебряную утварь, зарытую ими в соседнем лесу. Сегодня ночью они намерены туда отправиться.
– Ну, а больше ты ничего не можешь мне сказать?
– Постойте. Вы знаете, что я владею искусством чревовещания и что довольно долгое время промышлял этим ремеслом. Вот тут то мне и представился случай пустить в ход мой дар. Младший из этих трех мошенников, тот самый, что сидел в карете с господином Бристоу и вечером второго дня нашей поездки пересел на козлы, уверяя, что ему жарко…
Я прервал Барнеса, воскликнув:
– Как же, черт возьми! Помню! Какой же я простофиля, что не припомнил это обстоятельство! Ну, продолжай, продолжай!
– Я расстался с этой компанией всего каких то часа три тому назад. Я, разумеется, не трезвел и продолжал лежать в бесчувственно пьяном состоянии. Решив посмотреть, какое действие это произведет на негодяя, хотя он сидел в противоположном от меня конце залы, я заговорил голосом Сары Кинг, который за время своего знакомства с ней я весьма хорошо изучил, и ушей его достигли слова: «Кто там возится с серебром?» Ах, если бы вы только видели, как он затрясся всем телом, как он вскочил и какой ужас отразился на его лице, наконец, каким диким взглядом он стал озираться по сторонам! Увидев все это, вы бы ни минуты больше не сомневались, что перед вами настоящий преступник.