Читаем Записки полицейского полностью

– С господином Гейтсом, Уильямом Гейтсом, бывшим адвокатом…

– Гейтс, Гейтс? Надеюсь, что вы не тот господин Гейтс, который занимался делами Брайта?

– Как же, как же, тот самый! Позвольте же сказать, господин Уотерс, что замечания судьи по этому делу и комментарии, возникшие впоследствии, совершенно непозволительны. Мои друзья, знакомые – одним словом, все, кто знал об этом гнусном деле до самых ничтожных мелочей, советовали мне подать жалобу в палату, но я этим предложением пренебрег, быть может, не совсем дальновидно, но уж что сделано, то сделано.

– Не жалейте ни о чем, господин Гейтс, поверьте мне.

– Я очень хорошо вижу насмешку, или, лучше сказать, едкую иронию в ваших словах, любезный господин Уотерс, но, если правду сказать, знайте, что я все так же хорошо обстряпываю свои дела, как во времена членства в коллегии. Ныне я занимаюсь делами господина Престона, вы меня поняли, я надеюсь?

– Как нельзя лучше, и теперь я припоминаю, где вас видел. Однако скажите, пожалуйста, что же произошло, раз вы стали таким денди?

– О, вы заметили, что я одет по последней моде, не правда ли, любезнейший? Да, это облачение обошлось мне в кругленькую сумму. Вся одежда и аксессуары, которые вы на мне видите, получены с Бонд-стрит и Риджент-стрит. Это результат одного успешно завершенного славного дельца, которым я занимался недели две. Благодаря ему у меня появилась возможность оставить на целую неделю удушливую атмосферу многолюдного города. Я приехал сюда подышать свежим чистым воздухом ла-маншских островов.

– Какое чудное время вы выбрали для своих идиллических наслаждений, любезный господин Гейтс! Но позволите ли вы сказать вам…

– Скажите.

– Я не верю ни одному из произнесенных вами слов.

– Как это?!

– Послушайте, сознайтесь лучше, что вы приехали сюда, чтобы видеться, или, лучше сказать, чтобы сблизиться с предметом ваших мечтаний. Надеюсь, скоро она станет более расположена к встречам с вами.

– Может быть, вы и правы, любезнейший, но в настоящую минуту речь идет не об этом. Кстати, вот и трактир, не хотите ли выпить чего нибудь?

– Выпью, отчего же нет.

Мы вошли. Гейтс потребовал вина. Всякий поймет, что я имел веские причины усесться за стол с таким человеком. Когда несколько стаканов вина подействовали на него и он достаточно разгорячился, я с улыбкой проговорил:

– Перестаньте скрытничать и скажите мне имя вашей прекрасной дамы.

Гейтс сделал выразительный жест, свидетельствовавший о его сердечной страсти, но ничего не ответил.

– Ваша прелестница небогата, как мне кажется? – спросил я.

– Беднее нищенки, любезнейший, – сказал он, пожав плечами.

– Вероятно, она необдуманно вступила в брак.

– Ищите, предполагайте, угадывайте, и я уверен, что все ваши предположения окажутся совершенно противоположными истине, что ваши умозаключения будут нелепы и, наконец, что вы ровным счетом ничего не угадаете. Но поскольку дама очаровательна, то это извиняет вашу любознательность; сделаем вид, что вы никакого вопроса мне не задавали. Что вы думаете, господин Уотерс, о новом учрежденном министерстве ее королевского величества?

Я понял, что от этого пронырливого плута ответа будет невозможно добиться. Поэтому, завершив разговор и пожелав ему доброго утра, я отправился домой. Но эти обстоятельства, вместо того чтобы унять мое любопытство, еще более его распалили – до того казалась мне невозможной всякая связь, какого бы рода она ни была, между благородной вдовой и этим гнусным Гейтсом.

На другой день погода позволила нам отправиться в Уэймут, и вскоре на пароходе я заметил госпожу Грей и ее сына. Я прочел имя этой дамы на ее скромных пожитках. За госпожой Грей показалась, наконец, и пренеприятная физиономия господина Гейтса.

Путь оказался длинным и утомительным, и я тогда только снова увидел моих попутчиков, когда пакетбот пристал к уэймутской набережной. Тут, перед вечной, может быть, разлукой с молоденькой и хорошенькой вдовушкой, я, полный сожаления, послал ей прощальный привет и отправился в город. Но на другой день, к своему величайшему удовольствию, я увидел у почтовой кареты, отправлявшейся из Уэймута через Саутгемптон в Лондон, госпожу Грей и ее сына.

В то время как я приблизился к почтовому дилижансу, мать и ее дитя взбирались на империал[7] почтовой кареты, а спустя несколько минут после того, как уселись прочие пассажиры, явился, наконец, Гейтс и занял место внутри тяжелого экипажа.

Было очень холодно, и мне удалось, заручившись поддержкой кучера, уговорить молодую женщину закутаться в несколько пледов, чтобы защититься от непогоды, продолжавшейся уже несколько часов подряд. С наступлением ночи я надеялся уговорить ее ради сына устроиться внутри кареты.

Настала ночь, немалого труда мне стоило сманить госпожу Грей с империала кареты. Было очевидно, что причиной ее упорного сопротивления являлся именно Гейтс, но наконец она, кажется, поняла, что мое присутствие защитит ее от посягательств этого негодяя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы / Исторический детектив