Читаем Записки сантехника о кино полностью

— Камрад, дружба, она, как и любовь, — у каждого своя. Для кого-то самый настоящий друг — это человек надежный и помогающий из жопы, случившейся в жизни, вылезти. А для кого-то это тот, с кем побухать безопасно можно, а для третьего — с кем на охоту/рыбалку можно сходить нормально и без косяков. И т. д. и т. п. Все возможные сочетания. И все люди, опрошенные по данным показаниям, будут честно говорить, что вот он — настоящий друг. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

— Многие не понимают, что это — разное. Что есть т. н. друзья, с которыми в шашки хорошо играть. Что есть т. н. друзья, с которыми интересно пиво пить. И есть друзья, которые действительно друзья. В жизни это надо четко различать.


— Почему Вы очень часто не переводили в своих переводах надписи, всякие вывески, знающему язык эго по фигу, но очень часто эти моменты достаточно важны, а еще чаще очень ржачны. Это принципиальная позиция, или как? Кстати, куча переводчиков также это не переводят, извиняюсь за всякие тавтологии.

— Если в фильме люди говорят, как в диалоги можно совать переводы табличек?


— А если грамотными субтитрами?

— Берешь видео, камрад, и лично сам вставляешь в него все, что лично тебе захочется: голых баб, таблички, субтитры, что угодно. А потом сам же смотришь. Все в твоих руках.


— Но, насколько я помню, переводы все-таки есть, может, местами.

— Да, конечно. В паре сотен фильмов пару раз переведено, безусловно.


— Так, навскидку, в фильме Святые из трущоб» было переведено название заведения, где главные герои совершили очередную расправу над злодеями. Название было переведено как «Дрочильня».

— Но это, конечно, неправда — наверняка переводил не я, а кто-то другой вставил.


— А надпись на куртке «п…да» в «Кровавый четверг» тоже кто-то вставил?

— Конечно.


— Наверное, прикольно переводить только те таблички, в содержании которых есть какие-нибудь яростные слова.

— Да вам из погреба виднее, не вопрос. Мы-то по врожденной дебильности переводим только то, что несет смысловую нагрузку и важно для понимания происходящего. Если получится, конечно.


— Д.Ю., как тебе фильм Naked Lunch и творчество Берроуза в целом?

— Никак. Я уже старенький.


— Безотносительно к тому, что автор — пидор?

— Как-то по его творчеству это в глаза не бросается.


— Гоблин, поскольку ты стал причиной покупки книжек и Интернета, тебе выслать счет?

— Присылай, конечно. Без промедления пошлю обратно — вместе со счетом.


— А как, собственно, фильм?

— Добротный.


— Старый конь — Ридли Скотт — борозды не испортил?

— Считаю, что нет.


— Посмотрел недавно Final Fantasy. Отличный мультик.

— Отличный, без дураков.


— «Проследуйте в сектор эвакуации. Проследуйте в сектор эвакуации. Есть мнение, нам надо проследовать в сектор эвакуации!» От такого просто слезы умиления наворачиваются.

— Ну, я старался.


— А как Вы боретесь с желанием покупки книжек? Получается вроде не очень?

— Да никак. Жду, когда само пройдет.


— Меня на днях остановило только отсутствие нужного количества денег.

— Да, блин, даже когда денег — валом, все интересное скупить просто невозможно.


— Все же слабо понимаю, в чем фишка перевода вживую.

— В бесцензурном переводе вживую.


Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Мужского клуба»

Короли улиц
Короли улиц

Ни родителей, ни дома, ни имени — ничего не имел юный беспризорник, пока в его жизнь не вошел предводитель уличной банды Чепер, прирожденный лидер, окутанный романтическим ореолом революционной поэтики. Под влиянием Чепера парни быстро сделались настоящими королями улиц, превратившись из шайки дворовых хулиганов в организованную преступную группировку «южных».Но часто бывает так, что честь враждует с выгодой. Благородные порывы Чепера оказались несовместимы с жаждой наживы криминальных авторитетов. Так началась беспощадная война, в которой рыцари пали от рук предателей.Объявленный вне закона Вечер скрывается от расправы и попадает в подпольную школу, которая готовит гладиаторов для боев без правил. Пройдя суровый курс обучения, Вечер погружается в жестокий мир спортивного бизнеса.Там, где крутятся большие деньги, нет места жалости и благородству.

Саша Южный

Боевик / Детективы / Боевики
За державу обидно
За державу обидно

История, которую репрессировали двадцать лет подряд, нуждается в реабилитации.ГОБЛИН известен всем любителям качественного перевода художественных и мультипликационных фильмов. На популярнейшем интернет-ресурсе «Тупичок Гоблина» www.oper.ru хозяину сайта часто задают вопросы про СССР: Все ли покровы сорваны с истории нашей страны? Правду ли говорят по телевизору? Как жилось в Стране Советов? Сколько миллионов младенцев сожрал лично Сталин? Каковы истинные масштабы преступлений кровавой гэбни? Что такое советская интеллигенция и какова ее роль в развале страны? Кто такие малолетние дебилы? Советский Союз был сверхдержавой, хорошие мы при этом или плохие?По этим и другим животрепещущим темам Дмитрий ГОБЛИН Пучков проводит разъяснительную работу.

Александр Иванович Лебедь , Дмитрий Юрьевич Пучков

Биографии и Мемуары / Публицистика / Военная документалистика / Документальное
Записки сантехника о кино
Записки сантехника о кино

Известный переводчик Дмитрий Goblin Пучков — это не только голос за кадром, но и авторитетный смотрящий за киномиром.Когда-то он был простым гражданином, учился в школе, ходил на завод, а потом вдруг стал знаменитым. Теперь, как человек, сменивший множество профессий, Дмитрий Пучков смотрит на киноискусство незамутненным взглядом, а как бывший оперуполномоченный, копает до самой сути и вскрывает животрепещущие темы, отвечая на вопросы контингента:— какие бывают «великолепные дубляжи» и «достойные субтитры»— о тотальной нехватке времени и как с ней бороться— как удалось так быстро раскрутиться— есть ли мат в английском языке— каковы перспективы отечественного кинематографа— что такое «смешной перевод» и что такое «правильный»— для чего пишут книжки и снимают кино— ожидаются ли смешные переводы от «Божьей искры»— чем перевод фильма отличается от перевода компьютерной игры— каких интересных, страшных и необычных людей видел в жизни— будет ли предел наплыву идиотов— как надо изучать английский язык.«Записки сантехника о кино» — книга о работе над фильмами и обо всем, что с ней связано. Многие интересуются, что происходит за кулисами, и получают ответы.Оригинальные, простые и понятные. Доступные пониманию не только детей, но и экспертов с мировым именем.

Дмитрий Юрьевич Пучков

Кино / Критика / Прочее
Поколение 700
Поколение 700

«Поколение 700» – это те, кто начинал свой трудовой путь в офисах, кто не разбогател в девяностые и не стал топ-менеджером в нулевые.Семьсот евро – это их зарплата, их потолок и приговор. С приговором согласны не все.«Оторви свою задницу от дивана! Будь успешным или сдохни!» – говорит тебе общество. И очень хочется послать это общество куда подальше. Ты молод, хочешь жить и мечтаешь о чем-то большом и несбыточном. Но поди проживи мечтами в мире, где необходимо только продавать «товар».Перед нами история борьбы с участью «Поколения 700». История одного «отрывания задницы от дивана». Герои говорят себе: «Если респектабельная жизнь не идет к нам, то мы сами можем пойти и взять ее в кредит». Чем закончится их борьба?Чем бы она ни закончилась, но читать об этом будет увлекательно и весело. Потому как перед вами одна из самых остроумных книг нового тысячелетия.

Виктор Брагин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Космическая Одиссея 2001. Как Стэнли Кубрик и Артур Кларк создавали культовый фильм
Космическая Одиссея 2001. Как Стэнли Кубрик и Артур Кларк создавали культовый фильм

В далеком 1968 году фильм «Космическая Одиссея 2001 года», снятый молодым и никому не известным режиссером Стэнли Кубриком, был достаточно прохладно встречен критиками. Они сходились на том, что фильму не хватает сильного главного героя, вокруг которого шло бы повествование, и диалогов, а самые авторитетные критики вовсе сочли его непонятным и неинтересным. Несмотря на это, зрители выстроились в очередь перед кинотеатрами, и спустя несколько лет фильм заслужил статус классики жанра, на которую впоследствии равнялись такие режиссеры как Стивен Спилберг, Джордж Лукас, Ридли Скотт и Джеймс Кэмерон.Эта книга – дань уважения фильму, который сегодня считается лучшим научно-фантастическим фильмом в истории Голливуда по версии Американского института кино, и его создателям – режиссеру Стэнли Кубрику и писателю Артуру Кларку. Автору удалось поговорить со всеми сопричастными к фильму и рассказать новую, неизвестную историю создания фильма – как в голову создателям пришла идея экранизации, с какими сложностями они столкнулись, как создавали спецэффекты и на что надеялись. Отличный подарок всем поклонникам фильма!

Майкл Бенсон

Кино / Прочее
Новая женщина в кинематографе переходных исторических периодов
Новая женщина в кинематографе переходных исторических периодов

Большие социальные преобразования XX века в России и Европе неизменно вели к пересмотру устоявшихся гендерных конвенций. Именно в эти периоды в культуре появлялись так называемые новые женщины — персонажи, в которых отражались ценности прогрессивной части общества и надежды на еще большую женскую эмансипацию. Светлана Смагина в своей книге выдвигает концепцию, что общественные изменения репрезентируются в кино именно через таких персонажей, и подробно анализирует образы новых женщин в национальном кинематографе скандинавских стран, Германии, Франции и России.Автор демонстрирует, как со временем героини, ранее не вписывавшиеся в патриархальную систему координат и занимавшие маргинальное место в обществе, становятся рупорами революционных идей и новых феминистских ценностей. В центре внимания исследовательницы — три исторических периода, принципиально изменивших развитие не только России в ХX веке, но и западных стран: начавшиеся в 1917 году революционные преобразования (включая своего рода подготовительный дореволюционный период), изменение общественной формации после 1991 года в России, а также период молодежных волнений 1960‐х годов в Европе.Светлана Смагина — доктор искусствоведения, ведущий научный сотрудник Аналитического отдела Научно-исследовательского центра кинообразования и экранных искусств ВГИК.

Светлана Александровна Смагина

Кино