Читаем Записки сантехника о кино полностью

— Человек может чихать, оговориться и т. д.

— А может не чихать и не оговариваться.


— Такой перевод по-любому проигрывает заранее изготовленному переводу.

— С точки зрения эксперта по сферическим коням — безусловно.


— Или я всей коммерческой идеи не понимаю?

— Без понятия.


— Дим Юрич, а почему бы не выложить в сети платный МР-3 вариант правильного перевода American Gangster и многих других? Я бы лично слил за разумные деньги. А то как-то получается, что прикоснуться к прекрасному можно только на малой исторической родине того самого прекрасного. Непорядок.

— Данный вопрос следует адресовать «Юниверсалу».


— Вот так вот поинтересуешься, а тебя сразу в эксперты по сферическим коням определят.

— Это ты неправильно написал. Правильно так: вот так вот херню сморозишь, а тебе возьмут да про это и скажут.


— Ах, сколько экспрессии! Да ну ладно, я все понял. Фишка в стремлении людей припасть к мощам. Как тут у вас говорят? Сорвал покровы?

— Обычно у нас тут говорят: завистливый малолетний долбо…б.


— Дядя Дима, а тебя не раздражает, когда тебя все называют «Дмитрий Юрьевич» и на «Вы»? Или «Дим Юрич» еще в моде у некоторых.

— А как надо?


— Например, просто Дмитрий.

— Да я вроде никому ничего не навязываю.


— Одно непонятно — какой смысл вживую озвучивать? Заранее начитанный, четко сведенный перевод — он гармоничнее будет. Я с позиции зрителя, а не переводчика.

— А на кой хер люди на концерты ходят? То ли дело нормально записанная пластинка.


— Жил бы в СПб — пошел бы с равным интересом (а то и с большим) и на обычный показ, без человека с микрофоном за кадром.

— Зема, у нас в последнее время свободная страна. Нравится — заходи, не нравится — пошел на хер.


— Д.Ю. а твои комментарии к новостям тоже проходят цензуру?

— Да. Мою.


— Дима, я вот чего не пойму, вживую — это как? В смысле, прямо там, при зрителях?!

— Сижу на сцене, накрывшись одеялом, и под ним в микрофон бубню.


— Дмитрий Юрьевич, считаете ли Вы, что разница (заметьте, не ваше личное время или что-нибудь еще) между непрофессиональным многоголосым переводом и одноголосым полупрофессиональным стоит порядка 700–800 рублей?

— Это кто тебе такое сказал, камрад? Если ты про меня, то мои расценки несколько не такие. Если про пиратов, то у них все дешевле грязи — правда, в результате неизменно получается унылое говно. Если про лицензию, то там это стоит несколько дороже.


— Я конкретно про тему поста спрашивал… О вечернем киносеансе.

— Дубляж фильмы — это примерно 20 тонн баксов.

Новости отечественного ДВДпрома

11.01.2008


С мест сообщают:

Прислали скан коробочки с диском «Бешеные псы» Тарантино. С наклейкой «Перевод Гоблина».

Внутри диска вложена моя рецензия, нагло спертая прямо с моего сайта, причем вместе со скриншотами.

В отличие от Гоблина, имя скромного автора рецензии даже не названо, не говоря уже о ссылке на сайт.

exler.ru

Вот ведь как.

Четыре тиража «Бешеных псов» вышло с безупречным переводом профессионалов. Ну и теперь который год допечатывают и бодро продают с правильным переводом — кому не лень.


Из общения в комментариях:


— Кстати, а авторские права защищены?

— А у Билла Гейтса защищены?


— 146-ю можно предъявить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Мужского клуба»

Короли улиц
Короли улиц

Ни родителей, ни дома, ни имени — ничего не имел юный беспризорник, пока в его жизнь не вошел предводитель уличной банды Чепер, прирожденный лидер, окутанный романтическим ореолом революционной поэтики. Под влиянием Чепера парни быстро сделались настоящими королями улиц, превратившись из шайки дворовых хулиганов в организованную преступную группировку «южных».Но часто бывает так, что честь враждует с выгодой. Благородные порывы Чепера оказались несовместимы с жаждой наживы криминальных авторитетов. Так началась беспощадная война, в которой рыцари пали от рук предателей.Объявленный вне закона Вечер скрывается от расправы и попадает в подпольную школу, которая готовит гладиаторов для боев без правил. Пройдя суровый курс обучения, Вечер погружается в жестокий мир спортивного бизнеса.Там, где крутятся большие деньги, нет места жалости и благородству.

Саша Южный

Боевик / Детективы / Боевики
За державу обидно
За державу обидно

История, которую репрессировали двадцать лет подряд, нуждается в реабилитации.ГОБЛИН известен всем любителям качественного перевода художественных и мультипликационных фильмов. На популярнейшем интернет-ресурсе «Тупичок Гоблина» www.oper.ru хозяину сайта часто задают вопросы про СССР: Все ли покровы сорваны с истории нашей страны? Правду ли говорят по телевизору? Как жилось в Стране Советов? Сколько миллионов младенцев сожрал лично Сталин? Каковы истинные масштабы преступлений кровавой гэбни? Что такое советская интеллигенция и какова ее роль в развале страны? Кто такие малолетние дебилы? Советский Союз был сверхдержавой, хорошие мы при этом или плохие?По этим и другим животрепещущим темам Дмитрий ГОБЛИН Пучков проводит разъяснительную работу.

Александр Иванович Лебедь , Дмитрий Юрьевич Пучков

Биографии и Мемуары / Публицистика / Военная документалистика / Документальное
Записки сантехника о кино
Записки сантехника о кино

Известный переводчик Дмитрий Goblin Пучков — это не только голос за кадром, но и авторитетный смотрящий за киномиром.Когда-то он был простым гражданином, учился в школе, ходил на завод, а потом вдруг стал знаменитым. Теперь, как человек, сменивший множество профессий, Дмитрий Пучков смотрит на киноискусство незамутненным взглядом, а как бывший оперуполномоченный, копает до самой сути и вскрывает животрепещущие темы, отвечая на вопросы контингента:— какие бывают «великолепные дубляжи» и «достойные субтитры»— о тотальной нехватке времени и как с ней бороться— как удалось так быстро раскрутиться— есть ли мат в английском языке— каковы перспективы отечественного кинематографа— что такое «смешной перевод» и что такое «правильный»— для чего пишут книжки и снимают кино— ожидаются ли смешные переводы от «Божьей искры»— чем перевод фильма отличается от перевода компьютерной игры— каких интересных, страшных и необычных людей видел в жизни— будет ли предел наплыву идиотов— как надо изучать английский язык.«Записки сантехника о кино» — книга о работе над фильмами и обо всем, что с ней связано. Многие интересуются, что происходит за кулисами, и получают ответы.Оригинальные, простые и понятные. Доступные пониманию не только детей, но и экспертов с мировым именем.

Дмитрий Юрьевич Пучков

Кино / Критика / Прочее
Поколение 700
Поколение 700

«Поколение 700» – это те, кто начинал свой трудовой путь в офисах, кто не разбогател в девяностые и не стал топ-менеджером в нулевые.Семьсот евро – это их зарплата, их потолок и приговор. С приговором согласны не все.«Оторви свою задницу от дивана! Будь успешным или сдохни!» – говорит тебе общество. И очень хочется послать это общество куда подальше. Ты молод, хочешь жить и мечтаешь о чем-то большом и несбыточном. Но поди проживи мечтами в мире, где необходимо только продавать «товар».Перед нами история борьбы с участью «Поколения 700». История одного «отрывания задницы от дивана». Герои говорят себе: «Если респектабельная жизнь не идет к нам, то мы сами можем пойти и взять ее в кредит». Чем закончится их борьба?Чем бы она ни закончилась, но читать об этом будет увлекательно и весело. Потому как перед вами одна из самых остроумных книг нового тысячелетия.

Виктор Брагин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Космическая Одиссея 2001. Как Стэнли Кубрик и Артур Кларк создавали культовый фильм
Космическая Одиссея 2001. Как Стэнли Кубрик и Артур Кларк создавали культовый фильм

В далеком 1968 году фильм «Космическая Одиссея 2001 года», снятый молодым и никому не известным режиссером Стэнли Кубриком, был достаточно прохладно встречен критиками. Они сходились на том, что фильму не хватает сильного главного героя, вокруг которого шло бы повествование, и диалогов, а самые авторитетные критики вовсе сочли его непонятным и неинтересным. Несмотря на это, зрители выстроились в очередь перед кинотеатрами, и спустя несколько лет фильм заслужил статус классики жанра, на которую впоследствии равнялись такие режиссеры как Стивен Спилберг, Джордж Лукас, Ридли Скотт и Джеймс Кэмерон.Эта книга – дань уважения фильму, который сегодня считается лучшим научно-фантастическим фильмом в истории Голливуда по версии Американского института кино, и его создателям – режиссеру Стэнли Кубрику и писателю Артуру Кларку. Автору удалось поговорить со всеми сопричастными к фильму и рассказать новую, неизвестную историю создания фильма – как в голову создателям пришла идея экранизации, с какими сложностями они столкнулись, как создавали спецэффекты и на что надеялись. Отличный подарок всем поклонникам фильма!

Майкл Бенсон

Кино / Прочее
Новая женщина в кинематографе переходных исторических периодов
Новая женщина в кинематографе переходных исторических периодов

Большие социальные преобразования XX века в России и Европе неизменно вели к пересмотру устоявшихся гендерных конвенций. Именно в эти периоды в культуре появлялись так называемые новые женщины — персонажи, в которых отражались ценности прогрессивной части общества и надежды на еще большую женскую эмансипацию. Светлана Смагина в своей книге выдвигает концепцию, что общественные изменения репрезентируются в кино именно через таких персонажей, и подробно анализирует образы новых женщин в национальном кинематографе скандинавских стран, Германии, Франции и России.Автор демонстрирует, как со временем героини, ранее не вписывавшиеся в патриархальную систему координат и занимавшие маргинальное место в обществе, становятся рупорами революционных идей и новых феминистских ценностей. В центре внимания исследовательницы — три исторических периода, принципиально изменивших развитие не только России в ХX веке, но и западных стран: начавшиеся в 1917 году революционные преобразования (включая своего рода подготовительный дореволюционный период), изменение общественной формации после 1991 года в России, а также период молодежных волнений 1960‐х годов в Европе.Светлана Смагина — доктор искусствоведения, ведущий научный сотрудник Аналитического отдела Научно-исследовательского центра кинообразования и экранных искусств ВГИК.

Светлана Александровна Смагина

Кино