Читаем Заплатите налоги, госпожа попаданка! полностью

– А знаете ли вы, сударыня, – вкрадчиво начинает он, – что заклинания вызова вещих снов относятся к заклинаниям высокой степени сложности, и доступны они лишь магам с уровнем не ниже четвертого. У вас же, насколько я знаю, этот уровень всего лишь первый, ну, от силы – второй, – он смотрит на меня с улыбкой победителя. – Так что обвинения в публичном оскорблении члена королевской семьи вам не избежать – а за это, сударыня, грозит до пятнадцати лет тюрьмы,

У меня по спине струится холодный пот. Да что же это такое? Мне уже кажется, что я прибыла в Виларию исключительно для того, чтобы на своей шкуре прочувствовать все нюансы местного законодательства.

– Боюсь, что это именно так, ваше сиятельство, – подтверждает судья.

– Вы сильно преуменьшаете, ваша светлость, магический уровень графини де Ламарк, – голос принца перекрывает гул со стороны скамей, где располагается публика.

– Чушь! – выкрикивает герцог. – Голословное заявление!

Судья, поерзав в своем кресле, предлагает:

– Мы можем легко проверить это. Как и на любой процесс по нарушению магического законодательства, на этот мы тоже привезли из королевской академии муленир. Так что если ее сиятельство не возражает…

Я не возражаю. Мне и самой любопытно узнать свой нынешний уровень. Конечно, я не уверена, что он дотянет до четвертого, но вдруг? Мой дедушка был очень сильным магом, во мне же магия проявилась лишь недавно, но возможно, до этого она копилась целых двадцать лет, а сложные заклинания, которыми со мной поделился граф, позволили ей выплеснуться наружу.

Через несколько минут приносят шкатулку, очень похожую на ту, которую я уже однажды видела.

– Приступим, ваше сиятельство? – обращается ко мне судья.

Я касаюсь макушки золотой пирамидки и, хотя я знаю, что случится после этого, не могу удержаться от лёгкого вскрика.

Мы все, не отрываясь, смотрим на размещенные в шкатулке камни.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Первым, как и в прошлый раз, зажигается илектр (так называют здесь янтарь), потом – диамант (алмаз) и смарагд (изумруд). Они откликаются почти мгновенно, а вот четвертый камень – синий яхонт (сапфир) проявляет себя чуть медленнее. А когда начинает мерцать и пятый камень – красный яхонт (рубин), судья, словно не веря своим глазам, встает со своего места и подходит к столу, на котором стоит муленир.

– Надеюсь, ее сиятельство убедила вас, что ее магические способности вполне позволяют ей вызывать вещие сны? – мне кажется, что Анри улыбается.

А остальные – и судья, и обвинитель, и публика, – почтительно молчат. Кажется, пятый уровень магии – это что-то уникальное. Но об этом я подумаю позже. А сейчас я всего лишь хочу добраться до кровати (пусть даже и в камере) и хотя бы немного поспать. Слишком велико напряжение, слишком много сил отнимает участие в этом процессе.

– Это устройство не исправно! – мне даже не нужно оборачиваться, чтобы посмотреть, кто это сказал – герцога Энгера я узнаю уже по голосу.

Его светлость, отбросив всю свою важность, рвется вперед, к столу, невежливо расталкивая локтями и простых зрителей, и стражников.

Герцог хватает муленир так резко, что я отшатываюсь. А судья обеспокоенно говорит:

– Ваша светлость, прошу вас, осторожнее! Устройство очень ценное и дорогое.

Но герцог будто не слышит:

– Я требую привезти другой муленир! Ее сиятельство – мошенница!

Мы с его высочеством переглядываемся. Мне так многое нужно ему сказать – может быть, даже о порталах. Пожалуй, он – единственный, кроме герцогини, человек, которому я готова открыть эту тайну.

Но подумать об этом я не успеваю – потому что через весь зал проносится детский крик:

– Это он!

Малышка Элиана пальцем показывает на герцога Энгера. В глазах ее я вижу ужас.

Не знаю, почему, но вокруг сразу становится тише. Люди словно ждут продолжения спектакля. Идя сегодня в суд, они вряд ли ожидали увидеть такое представление.

Девочка дрожит, и стоящая рядом с ней Селеста набрасывает ей на плечи свой теплый платок.

– Это он, Селеста! Это он, ваше сиятельство! Этот человек убил моего папу!

О чём она говорит? Я не понимаю, но это звучит настолько страшно, что какая-то женщина в зале всхлипывает.

Герцог багровеет:

– Что за чушь ты мелешь, глупая девчонка? Ты тоже хочешь попасть под суд? Ваша честь, с меня довольно оскорблений! Я требую, чтобы вы прекратили этот балаган!

Он бросается в сторону девочки, я рвусь туда же, но меня по-прежнему окружают стражники. И в этот самый момент звучит голос из королевской ложи:

– Не смейте к ней прикасаться, Энгер!

Его величество – белый как мел – стоит, с трудом держась за перила.

Принц оценивает ситуацию быстрее охранников. Он преграждает герцогу путь и заслоняет малышку.

А та уже смотрит на короля, тянет к нему ручонки:

– Дедушка!

Дедушка? Король? Мне кажется, что я сплю.

Но один из стражников уже подхватывает девочку на руки и передает ее в королевскую ложу. По щекам его величества текут слёзы – их видно даже отсюда, из зала.

Перейти на страницу:

Похожие книги