Читаем Запойное чтиво № 1 полностью

— Доверьте лучше нам все работы по дому, — запищали анчутки, — мы для этого и созданы.

— Как ты их различаешь? — поинтересовался Бурмакин.

— У Ерьки рожки подлинней и пятачок розовый, а у Спирьки — серый.

— Пепельно-серый, — поправил Спиридон, — я не какой-нибудь там помоечник, я — анчутка царских кровей.

— А я — королевских, — ревниво пискнул Ермолай.

— Анчутки, слушай мою команду, — распорядился Переплут, — хватит шалить, лучше помогите Ване порядок навести.

— Не извольте беспокоиться, мистер ДиКаприо, для нас это плёвое дело.

— А вы раньше ремонт уже делали? — засомневался Бурмакин.

— Не боись, командир, щас всё замастырим в лучшем виде.

Ермолай и Спиридон сверзились на пол и принялись усердно расчищать фронт работ. Откуда-то в их лапках оказалась паяльная лампа, спирт и канифоль. Еря стал натирать канифолью паркет и поливать его спиртом, а Спиря сушить пол паяльной лампой. Никто и охнуть не успел, как паркет вспыхнул синим пламенем.

— Гори-и-им! — заголосил Еря, — гори-и-им!

— Враги-и-и! — поддержал его Спиря, — кругом враги-и-и! Это они, вредители, паркет подожгли!

— Что ж вы творите, дьяволята?! — взбесился Бурмакин и метнулся на кухню за водой.

Воды, как и положено, в кране не было. Если труженики ДЭЗа поют и празднуют, значит, с водой и электричеством начинаются перебои, это Ваня ещё из «Собачьего сердца» усвоил. На помощь, как ни странно, пришёл Переплут, он извлёк из под дивана банку «клинского» и залил пивом весь огонь. Брат два был готов опять заполнить квартиру пенным аж до самого потолка, но Бурмакин его тактично остановил. Едва потушили пожар, как в дверь вломился запыхавшийся Припекала.

— Переплут, собирайся скорей. Юленька подругу свою пригласила.

— Мне собраться, как голому подпоясаться.

— А я-я-я? — прогундел Бурмакин.

— А мы-ы-ы? — запищали Еря со Спирей.

— Нишкните, — цыкнул на анчуток Переплут, — ваше место в бане.

— Ты, Ваньша, тоже в пролёте, — хмыкнул Припекала, — у Юли «двушка». Значит, третий — лишний.

— Тоже мне Боги. Ведёте себя, как менагеры командировачные, — надулся Бурмакин.

— Как кто? — притормозил Переплут.

— Менеджеры, — пояснил Бурмакин.

— А-а-а. Так оно и есть, только мы не какие-нибудь там менагеры, а храбрые прогульщики и отчаянные дезертиры, — поправил Припекала.

— Так я, значит, в пролёте?

— Что ты предлагаешь?

— Сюда девиц пригласить, — намекнул Ваня.

— Как-то у тебя здесь неуютно, — заметил Переплут, — неказисто, сыро, грязно и прокисшим пивом с гарью разит. Развёл тут, понимаешь, свинарник.

— До вас, лимита, уютно было! — пылая от обиды, засопел Бурмакин, — девушкам, во всяком случае, нравилось!

— Ну, не знаю, не знаю. Ладно, не желаешь фильм о своём пращуре Велеславе посмотреть?

— Не желаю!

— А придё-ё-ётся.

Переплут провёл ладонью перед лицом Бурмакина, тот рухнул на диван и погрузился в нечто похожее на гипнотический сон. Ваня мгновенно перенёсся на многие века назад, когда ещё не было христианства, и люди общались с Богами так же запросто, как с соседями по лестничной клетке.

Глава 7. Волхв Велеслав

На картине внутреннего взора, как на экране кинотеатра, Бурмакин увидел леса дремучие, да реки быстрые и прозрачные, топи непролазные, да диких зверей великое множество. А вот людских поселений, тех, негусто было. Увидел Иван одно из таких городищ, и диву дался: стоят избёнки деревянные, наличниками украшенные, пожухшей соломой покрытые. Вокруг частокол, а на частоколе том — смотровая вышка. (В общем, как в современных, захудалых деревнях, откуда вёл свой род и сам Бурмакин, только без частокола и вышки). А ещё застал Ваня конкретную разборку между седобородым старцем и красивым парнем. (Говорили они на стародавнем языке, но внизу экрана бежали субтитры, так что Бурмакин без труда понимал, о чём идёт речь). Очень уж осерчал старикан, посохом о землю колошматил и пытался им юношу отлупцевать, а тот уворачивался ловко, да только посмеивался.

— Переплут, ты мою Любомилу не тронь.

— Нужна она мне, — смеялся парень, поглаживая бородку.

— Не тронь, говорю, мою дщерь, не то беду на себя накличешь. Это я тебя, как заслуженный волхв, предупреждаю. Велес про то прознает и всенепременно тебя наказует. Нашлёт на тебя, на гулёну блудливого, своих карачунов, мало не покажется. Любомила, между прочим, его крёстная дочь. Так что внемли моему мудрому совету — не тронь её.

— То есть всех дев тронь, а твою дщерь не моги, да?

— Я предупредил. Тебе же, охальнику, добра желаю.

— Себе ты добра желаешь, а не мне. Жадён ты, Велеслав, и скупердяист, так и скажи. А то Велесом пугаешь, карачунами грозишься. А на поверку работницу из дома отпускать не хочешь, чтобы она горбатила на тебя от зари до зари, да тятеньку содержала, пока он мухоморами закидывается.

— Это всего один раз было, — кашлянул Велеслав.

— Ага, рассказывай, ты же каждый день прёшься. Ну, и как, хорошо мухоморы вставляют?

— Не твоё дело.

— Видать, хорошо, если ни одного мухомора за десять вёрст не сыскать.

— Ты хочешь сказать, что я на грибы подсел?

— Знамо дело. Но я тебя не обвиняю, каждый прётся, как может.

Перейти на страницу:

Похожие книги