Читаем Заповедник гоблинов. Романы полностью

- Это длилось одно мгновение. И сразу исчезло, но тогда я не сомневалась, что действительно видела его. Был ясный солнечный день, и на Артефакт падал солнечный луч. Вероятно, никому прежде не случалось видеть Артефакт в тот момент, когда солнечный свет падал на него именно под таким углом. Не знаю. Разгадка, возможно, кроется именно в этом. Но как бы то ни было, у меня создалось впечатление, что я вижу что-то внутри Артефакта. А точнее сказать - не внутри. Казалось, словно Артефакт был чем-то, что сложили и спрессовали в брусок, но заметить это удалось только при определенном освещении. Я как будто различила глаз… и в тот момент я почувствовала, что он живой и смотрит на меня, и…

- Но как же так! - воскликнул Оп. - Артефакт похож на камень. На слиток металла.

- Странный металл! - возразил Максвелл. - Металл, который ничто не берет, который…

- Но не забывайте, что мне могло просто почудиться, - напомнила Кэрол.

- Правды мы уже никогда не узнаем, - сказал Максвелл. - Колесник завтра утром заберет Артефакт…

- И купит за него хрустальную планету, - докончил Оп. - По-моему, мы зря сидим здесь сложа руки. Эх, если бы мы не упустили Шекспира…

- Ничего хорошего из этого не вышло бы! - отрезал Максвелл. - И вообще похищение Шекспира…

- Мы его не похищали! - оскорбился Оп. - Он пошел с нами по доброй воле. Можно даже сказать, с радостью. Он только о том и думал, как бы избавиться от сопровождающего, которого к нему приставили временщики. И вообще инициатором был он. А мы только немножко поспособствовали.

- Хорошенько стукнув сопровождающего по голове?

- Да никогда в жизни! Все было чинно и благородно. Мы просто отвлекли его внимание с помощью небольшого дивертисмента, так сказать.

- Ну, ладно, - перебил Максвелл. - В любом случае план был дурацкий. Тут речь идет о слишком больших деньгах. Вы могли бы похитить хоть дюжину Шекспиров, но Харлоу все равно продал бы Артефакт.

- Неужели мы ничего не можем сделать? - вздохнула Кэрол. Например, стащить Арнольда с постели…

- Арнольд мог бы спасти Артефакт, только возместив Харлоу сумму, которую тот получил от колесника. Вы способны представить себе это?

- Нет, не способны, - отозвался Оп и, взяв банку, опрокинул остатки ее содержимого в рот. Потом он направился к своему тайнику, вытащил очередную полную банку, неуклюже отвинтил крышку и протянул Кэрол. - Устроимся же поудобнее и налижемся как следует. Завтра утром явятся репортеры, и мне нужно набраться сил, чтобы повышвыривать их отсюда.

- Погоди! - остановил его Максвелл, - У меня наклевывается идея.

Кэрол и Оп в молчании ждали, чтобы идея проклюнулась.

- Аппарат-переводчик! - воскликнул Максвелл. - Тот, с помощью которого я читал на хрустальной планете металлические листы. Я нашел его у себя в чемодане.

- Ну и что? - спросил Оп.

- Что если Артефакт просто содержит какие-то записи?

- Но Кэрол говорит…

- Я знаю, что говорит Кэрол! Но она же не уверена. Ей только кажется, что она видела смотрящий на нее глаз. А это маловероятно.

- Правильно, - сказала Кэрол. - Ручаться я не могу. А в словах Пита есть своя логика. Если он прав, эти записи должны быть очень важными и подробными. Может быть, они дают ключ к целому миру неведомых прежде знаний. Вдруг хрустальная планета оставила Артефакт на Земле, рассчитывая, что никто не станет искать его здесь! Что-то вроде тайного архива!

- Пусть даже так, - перебил Оп. - Но что это дает нам? Музей заперт, и Харлоу не станет открывать его для нас.

- Это я могу устроить! - заявила Кэрол. - Я позвоню сторожу и скажу, что мне необходимо поработать там. Или что мне надо забрать оттуда материал. У меня есть разрешение работать в музее в любое время.

- И вы вылетите с работы, - заметил Оп.

Кэрол пожала плечами.

- Найду что-нибудь другое. Зато если нам удастся…

- Но какой смысл? - спросил Максвелл. - Один шанс на миллион. Или даже меньше. По правде говоря, мне очень хотелось бы проверить, но…

- А если окажется, что это и в самом деле что-то очень важное? - сказала Кэрол. - Тогда мы могли бы пойти к Шарпу, объяснить ему и, возможно…

- Не думаю, - ответил Максвелл. - Вряд ли нам удастся обнаружить что-то настолько важное, чтобы Харлоу вернул такие деньги.

- Ну, во всяком случае, не будем терять зря время на обсуждения и предположения, - объявил Оп. - Надо действовать!

Максвелл посмотрел на Кэрол.

- По-моему, он прав, Пит, - сказала она. - По-моему, рискнуть стоит.

Оп взял со стола банку с самогоном и тщательно завинтил крышку.

Глава 22

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алмазный век
Алмазный век

Далекое будущее. Национальные правительства пали, границы государств стерлись, настало время анклавов, объединяющих людей на основе общей культуры или идеологии. Наиболее динамично развивается общество «неовикторианцев», совмещающих высокие технологии и мораль XIX века. Их главный оплот – Атлантида на побережье бывшего Китая.Один из лидеров и главных акционеров «неовикторианцев», лорд Финкель-Макгроу, заказывает разработку «Букваря для благородных девиц» – интерактивного суперкомпьютера в виде книги – для принцессы и своей внучки. Этот гаджет должен заменить как учителя, так и родителя и помочь им стать истинными представительницами элиты.Талантливый инженер по нанотехнологии Джон Персиваль Хакворт похищает разработанное им устройство у своих хозяев и хочет передать его своей дочери, чтобы она могла научиться свободно мыслить, без рамок, накладываемых «неовикторианством». Однако случайно «Букварь» попадает в руки молодой Нелл, девушки с самого дна этого диккенсовского рая. Теперь у нее в руках устройство, способное перепрограммировать будущее человечества. И это меняет все…

Нил Стивенсон , Нил Таун Стивенсон

Киберпанк / Научная Фантастика / Фантастика