Читаем Заповедник гоблинов. Романы полностью

- Не должен ли я благодарить тебя за это?

- Они использовали меня, Стендиш, чтобы убить тебя. У них самих кишка тонка для такой работы.

- Кто это «они»?

Глаза Ривера снова открылись.

- Скажешь ли ты мне правду? Поклянешься ли на кресте?

- Для умирающего - да, поклянусь.

- Есть здесь сокровище или было когда-нибудь?

- Нет сокровища и никогда не было.

Ривер закрыл глаза.

- Ну и ладно. Я просто хотел знать. Теперь можешь позволить своему самому большому увальню…

Конрад поднял дубину, но Дункан покачал головой.

- Не нужно. Это ничего не даст.

- Кроме удовлетворения.

- В этом нет удовлетворения, - возразил Дункан.

Эндрю подошел и встал рядом.

- Надо бы сказать несколько напутственных слов. Последний ритуал для умирающего. Я не облечен властью делать это, но просто несколько слов.

Ривер снова хотел открыть глаза, но не смог.

- Отгони этого ханжеского недоноска, - прошептал он чуть слышно.

- Ты ему не нужен, - сказал Конрад Эндрю.

- Последнюю милость, - прошептал Ривер.

- Что тебе?

- Разбей мою проклятую голову.

- И не подумаю, - сказал Конрад.

- Я лежу среди своих мертвых. Помоги мне умереть тоже.

- Ты и так скоро умрешь, - ответил Конрад.

Эндрю уронил посох и выхватил у Конрада дубину. Она взлетела вверх и опустилась. Оторопевший Конрад смотрел на свою пустую руку.

- Это напутственное слово? - Спросил Дункан. - Таков твой последний ритуал?

- Я оказал ему милосердие, - сказал Эндрю, выпуская дубину из рук.

<p>Глава 18</p>

Отойдя подальше от мертвых, они сделали привал. Уже близилась ночь. Со стороны болота доносились далекие причитания.

Порывистый ветер раздувал костер и уносил искры далеко к болоту.

«Болото - страшное место, - думал Дункан, сидя у костра, - страшное в своей протяженности, уединенности и дикости. Это не озеро, но и не болото, место многих медленных потоков, разделенных болотной тиной и камышами, с пятнами окон и ивняка. Попади в него - не выберешься.»

Конрад, сидевший по другую сторону костра, нарушил молчание.

- Удачно вышло, милорд. Мы не только спасли наши шкуры, но и вернули все наше имущество - меч, амулет и прочее.

- Мне очень жаль старого Седрика, - сказал Дункан.

- Надо было похоронить его, - отозвался Эндрю. - Он не то, что другие. Он много сделал для нас.

- Большой услуги мы ему все равно не оказали бы, - заметил Конрад. - Какую могилу не вырой, через день-два волки до него доберутся.

- И нельзя было задерживаться, - добавил Дункан. - У нас было всего два часа до темноты, а мне хотелось успеть подняться на дорогу.

Появился дух.

- Явился, наконец, - раздраженно сказал Эндрю. - Где ты шлялся все это время? Мы попали в такую беду…

- Я знаю, - ответил дух. - Я вернулся ночью и видел все. Я не показался, потому что я нематериален и помочь вам не мог, а немедленно полетел искать Снупи или кого-нибудь из его народа, чтобы позвать их на помощь. Но я никого не нашел.

- Ох уж этот Снупи, - проворчал Эндрю. - Ничего не стоит и такой же безответственный, как и ты. Верить ему нельзя, и не стоило труда искать его.

- Он помог нам однажды, - вступился Дункан. - С Иисусом-на-Холмах. Он предупредил нас, чтобы мы ушли оттуда и показал нам дорогу.

- Ну, иной раз он может чуть-чуть и помочь, - согласился отшельник, - когда захочет. Но надеяться на него нельзя. Положись на него - сломаешь шею. В нем глубоко заложено озорство.

- Счастлив сообщить, - сказал дух, - что сейчас опасности нет. Однако за теми холмами все еще могут быть безволосые.

- Они были здесь утром, - сказал Конрад, - и напали на Ривера.

- Знаю. Но они не задерживались.

- Ривер и его люди прятались, видимо, в расщелине, - предположил Дункан, - вот почему их никто не видел. Ты уверен, что безволосые не прячутся там?

- Уверен, - ответил дух. - Я как раз оттуда. Мне пришла та же самая мысль, и я пролетел по всей длине щели.

Он вздрогнул.

- Страшное место!

- За ней должен быть замок, по словам Снупи, - проговорил Дункан.

- Когда-то был замок, а теперь развалины, больше ничего. Груда камней, не лучше могилы. Стоят деревья, заросшие мхом.

Мег, скорчившись на своем месте у костра, в стороне от других, что-то бормотала про себя. Она подобрала несколько камешков и будто играла с ними.

- Ты бросаешь руны? - С отвращением в голосе произнес Эндрю. - Что они тебе говорят? Что ты в них видишь?

- Новую беду, - ответила ведьма. - Большие неприятности.

- У всех свои неприятности, бабушка, - сказал Дункан. - Такова уж человеческая доля.

- Не все имеют долю в непрятностях, - возразила Мег. - Беды не поровну делятся. У одних только дорога да беды, а у других ничего нет.

- Ты не можешь сказать, какого рода беда? - Спросил Конрад. - Мы бы подготовились отразить ее.

- Руны не говорят. Только то, что беда лежит на дороге впереди.

- Это все обман, - сплюнул Эндрю. - Жульничество. У тебя же не руны, а простые камешки. На каменных рунах магические знаки.

- Нехорошо ты говоришь, - сказал отшельнику Дункан. - Надо думать, женщина знает свое дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алмазный век
Алмазный век

Далекое будущее. Национальные правительства пали, границы государств стерлись, настало время анклавов, объединяющих людей на основе общей культуры или идеологии. Наиболее динамично развивается общество «неовикторианцев», совмещающих высокие технологии и мораль XIX века. Их главный оплот – Атлантида на побережье бывшего Китая.Один из лидеров и главных акционеров «неовикторианцев», лорд Финкель-Макгроу, заказывает разработку «Букваря для благородных девиц» – интерактивного суперкомпьютера в виде книги – для принцессы и своей внучки. Этот гаджет должен заменить как учителя, так и родителя и помочь им стать истинными представительницами элиты.Талантливый инженер по нанотехнологии Джон Персиваль Хакворт похищает разработанное им устройство у своих хозяев и хочет передать его своей дочери, чтобы она могла научиться свободно мыслить, без рамок, накладываемых «неовикторианством». Однако случайно «Букварь» попадает в руки молодой Нелл, девушки с самого дна этого диккенсовского рая. Теперь у нее в руках устройство, способное перепрограммировать будущее человечества. И это меняет все…

Нил Стивенсон , Нил Таун Стивенсон

Киберпанк / Научная Фантастика / Фантастика