Читаем Запрещённое заклинание полностью

Майла достала из кухонного шкафа большую чашку и тарелку. Она поставила их на стол перед Фионой. Та сидела, скрестив руки и мрачно нахмурив брови. Майла улыбнулась. Чайник взлетел со стола, мягко подплыл к Фионе и налил ей чаю. А потом вернулся на место.

Глаза Фионы полезли на лоб.

– Что ты сейчас сделала, Майла?

– Я налила тебе чаю, – невинно ответила Майла.

– Но ты вообще не прикасалась к чайнику! – воскликнула Фиона.

– Разве? – пожала плечами Майла. – Должно быть, я просто забыла. – Она пододвинула к Фионе тарелку с булочками. – Вот, возьми!

Фиона так уставилась на тарелку, словно та была полна лягушек.

– Что здесь происходит? – прошептала она.

Майла проигнорировала вопрос.

– Хочешь джем? У нас есть вишневый и сливовый. Сваренный тётей Юной. И мёд – от нашего соседа.

Не говоря ни слова, Фиона взяла нож, разрезала булочку на две половинки, намазала их маслом и мёдом и больше не притронулась к ним.

– Булочки не отравлены, и мёд тоже, – улыбаясь, сказала бабушка Луна. – Можешь спокойно есть.

Тем временем тётя Юна тоже вернулась на кухню и села за стол. Она подлила себе чая и взяла булочку.

– К нам могут ещё прийти гости, – заметила бабушка. – Брат Майлы и его друзья.

Фиона коснулась булочки указательным пальцем. Майла видела, что её раздирают противоречивые чувства. Что выиграет? Недоверие Фионы или её аппетит?

– Что здесь происходит? – глухо произнесла она. – С тех пор, как я вошла в этот дом, я чувствую себя словно заколдованной.

– Неудивительно, это ведь дом ведьмы из сказки про Гензеля и Гретель, – насмешливо вырвалось у Майлы.

– МАЙЛА! – строго воскликнула бабушка Луна.

Фиона отдёрнула руку от булочки, будто обожглась.

– Вы все какие-то странные, – заявила она. – Думаю, было ошибкой приехать сюда.

– Можешь сейчас же возвращаться домой, – предложила ей Майла.

И тут вновь раздался звонок в дверь – на этот раз он звенел как сумасшедший.

– Ну вот! – Бабушка Луна встала. – Боюсь, это мальчики.

Она вышла из кухни, чтобы открыть дверь. И тут же в дом ворвался Робин с тремя приятелями. Они галдели все одновременно:

– Полёт был чудовищным!

– Никогда больше не полечу на восьмиместной!

– В палатке сыро и холодно.

– И спать придётся на земле без туристического коврика!

– Завтрак – просто катастрофа: только вода и чёрствый хлеб!

– Ну-ну, вы не преувеличиваете? – прервала их жалобы бабушка. – Идите на кухню, ребята! Там уютно и еды хватит на всех. Но ведите себя прилично, мы здесь среди людей.

Первым на кухне появился Робин. За ним – его друзья Гастон и Най. Последним вошёл Кьелл, его быстрые любопытные глазки, казалось, мгновенно осмотрели каждый укромный уголок.

– Привет! Здрасьте! – поздоровались мальчики. – Приятного аппетита!

Тётя Юна подвинулась, чтобы освободить место на угловой скамейке. Стол был слишком мал для восьми человек, но бабушка Луна, быстро взмахнув рукой, в мгновение ока решила эту проблему. Фиона изумлённо подняла брови, потому что стол внезапно стал на полметра длиннее.

– Ты поражена? – спросила бабушка. – Мы давно искали такой стол, который автоматически подстраивается под количество гостей. Раньше здесь стоял обычный раздвижной стол.

– Но я знаю этот стол, – заявила Фиона. – И он никогда не удлинялся сам по себе.

Майла не обратила внимания на эту словесную перепалку, потому что рядом с ней сел Най.

– Привет, Майла, – сказал он. – Рад тебя снова видеть! Как дела?

– Хорошо, – ответила Майла, злясь на себя за то, что сердце опять бешено заколотилось.

Она не могла вынести пристального взгляда Ная прямо ей в глаза и быстро подвинула к нему тарелку с булочками.

– Вот, угощайся, пока мой брат всё не слопал!

Най громко рассмеялся. Фиона уставилась на него с открытым ртом. Заметив это, он улыбнулся ей.

– Привет, я Най. А как тебя зовут?

– Фиона, – представилась она. – Фиона Рогач.

– Ой, а ты имеешь какое-то отношение к Юстусу Рогачу? – спросил Най. – Или вернее сказать, к Юпитеру Семирогу? Все только и говорят о суде, который ему предстоит.

– Ты говоришь о моем отце? – удивилась Фиона. – Почему ты называешь его Юпитер Семирог? И что ещё за суд?

Майла заметила, что Робин под столом пнул своего друга по ноге.

– Най, кончай трепаться, ты опять всё перепутал, – как бы между прочим воскликнул он. – Тебе мёду или сливового джема?

– Но почему… А-а, окей.

До Ная дошло, что ему следует помалкивать. Он положил на тарелку сразу две булочки и слопал их с невероятной скоростью.

Но Фиона не сдавалась.

– Так что насчёт моего отца? – настаивала она. – Ты его знаешь? Ты здесь учишься? Мой отец директор школы… был до тех пор, пока не пропал ни с того ни с сего.

– Мне очень жаль, Фиона, – промямлил Най с набитым ртом. Он посмотрел на тётю Юну. – Значит вы мама Фионы?

Фиона и тётя Юна одновременно покачали головами.

– Юна – вторая жена моего отца, – угрюмо объяснила Фиона. – Но не надолго. Они собираются развестись. Мой отец наконец-то понял, на какой грымзе он женился.

Оживленная болтовня, царившая до сих пор на кухне, внезапно стихла. Все услышали последнюю фразу Фионы.

– На себя посмотри: это ещё вопрос, кто здесь грымза! – произнесла в тишине Майла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебница Майла

Магазинчик «Всё, чего пожелаете!»
Магазинчик «Всё, чего пожелаете!»

Майла Осинолист, как единственная в семье, кому позволено пересекать границу миров, должна отправиться в человеческий мир. Дело в том, что бабушка Майлы – первоклассная волшебница – задумала сварить бальзам, чтобы поправить дела в семейном магазинчике. Всё шло неплохо, в какой-то момент даже хорошо. Но неожиданно котёл взорвался (наверное, не стоило класть перец чили!). Мало того, что дом чуть не взлетел на воздух, так ещё и некоторых маглингов – это волшебные существа и предметы – подхватил колдовской вихрь и унёс в мир людей. И именно Майле нужно их вернуть. Но она никогда не была в неволшебном мире и совсем не знает, по каким правилам там всё работает. Парковать ковры-самолёты на крыше – это нормально или нет? А гулять с единорогом в парке? Ох и непросто придётся Майле…

Марлизе Арольд

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Лампёшка
Лампёшка

Аннет Схап — известный в Голландии иллюстратор (она оформила более 70 детских книг).«Лампёшка» (2017) — её писательский дебют, ошеломивший всех: и читателей-детей, и критиков, и педагогов. В мире, придуманном Аннет Схап, живёт мечтательница Эмилия по прозвищу Лампёшка. Так её прозвал папа, смотритель маяка. Чтобы каждый день маяк горел, Лампёшка поднимается по винтовой лестнице на самый верх высокой башни. В день, когда на море случается шторм, а на маяке не находится ни одной спички, и начинается эта история, в которой появятся пираты, таинственные морские создания и раскроется загадка Чёрного дома, в котором, говорят, живёт чудовище. Романтичная, сказочная, порой страшная, но очень добрая история.В 2018 году книга удостоена высшей награды Нидерландов в области детской литературы — премии «Золотой грифель».

Аннет Схап

Приключения для детей и подростков / Детская проза / Книги Для Детей