Читаем Запрещённый приём полностью

— Тетушка Мюриэль, как ты могла это сделать? — Она неуверенно шагнула к машинам. — Дядюшка Тодд, как ты мог убить папу? Как вы могли подставить Бобби? Из-за вас я считала, что это он убил нашего отца!

Она шлепнула рукой по стеклу машины, в которой сидел Тодд, и он вздрогнул, как будто этот удар действительно его коснулся. Если мы разделим их с Мюриэль, он заговорит. Он уже чувствовал себя виноватым, а это заставляет тебя совершать всякие глупости — например, говорить с полицией без своего адвоката.

Джоселин направилась к тачке, в которой сидела Мюриэль. Та и виду не подала, когда Джоселин шлепнула рукой по стеклу ее машины. Я не видела ее лица, потому что она смотрела на свою племянницу. Хотелось бы мне его увидеть, потому что, каким бы ни было ее выражение, оно заставило Джоселин прижаться ладонями к стеклу и наклониться ближе, как будто она хотела просочиться в салон к этой женщине.

— Я знала, что ты хладнокровна, Мюриэль, но как ты могла убить своего собственного брата? Как ты могла лишить нас отца? И подставить Бобби, злобная сука!

Мы все наблюдали за этим спектаклем, но оскорбление в адрес Мюриэль как будто бы оживило Ледука, так что он приблизился к Джоселин и попытался успокоить ее, или хотя бы увести подальше от машин. Он взял ее за локоть и отвел на тротуар, чтобы тачки могли отъехать. Чете Бабингтонов предстояло путешествие в место куда менее дружелюбное и куда более просторное, чем скромная тюрьма Ханумана.

Шериф все еще придерживал Джоселин за локоть, как будто не был уверен, что она не побежит за машинами или не кинет в них что-нибудь. Трудно было ее винить. Я направилась к ним. Не знаю, почему мне хотелось поговорить с ней, но я не понимала, почему она наврала о своих отношениях с Бобби. Это заставило меня подозревать ее в убийстве, но, может, мои претензии основывались на том, что она пыталась газлайтить Бобби (газлайтинг — форма манипуляции, при которой человека убеждают в том, что он что-то делал или не делал, хотя на самом деле имело место обратное — прим. переводчика)? Я действительно хотела понять, почему она так поступила, но теперь это меня уже не касалось. Мы схватили злодеев и отправили их в тюрьму. Передо мной стояла восхитительная лгунья, и мне абсолютно нечем было ее прижать с точки зрения закона.

Она обратилась к Ледуку:

— Поверить не могу, что они заставили меня считать, будто бы Бобби сделал это с… папой.

— Нас они тоже облапошили, Джоши.

— Джоселин. — Автоматически поправила она, даже не меняясь в лице.

— Джоселин. Все время забываю, что ты уже не та маленькая девочка, которую я встретил много лет назад.

Подобные фразы я и сама слушала всю жизнь, но я видела семейные фотографии Маршанов и не понимала, как кто-то мог реально не замечать разницы между той маленькой девочкой и этой высокой статной красоткой перед нами. Ладно еще забыть, сколько кому лет, но не видеть разницы, когда она настолько очевидна — этого я понять не могла.

— Я так рада, что маршалы не казнили Бобби. От этого бы всем стало только хуже. — Джоселин уронила лицо в ладони, а ее плечи тряслись, словно она плакала. Трудно было сказать из-за темных очков, сколько там слез на самом деле. Я вдруг поняла, что она по-прежнему мне не нравится. Джоселин была шикарна, но внешность — это просто внешность, к тому же, она растрезвонила левым людям, что Бобби ее преследовал и домогался, вместо того, чтобы признаться, что у них были отношения. Я все понимаю, инцест — тема запретная, но ее ложь настроила нас против Бобби. Я не собиралась ей этого прощать. Если кто-то достаточно хорош, чтобы с ним трахаться, то он заслуживает того, чтобы ты признала, что спишь с ним. Если же нет, то тебе, вероятно, вообще не следовало с ним трахаться.

Ньюман подошел к ним.

— Я тоже рад, Джоселин. Я бы не смог жить, зная, что казнил Бобби, а он оказался невиновен.

Джоселин обвила руками его шею и прижалась к нему так, как будто хотела вплавиться ему в позвоночник. Он застыл, но всегда трудно не обнять в ответ того, кто обнимает тебя, так что он тоже обнял ее, неловко похлопывая по спине. В этот момент у нее подкосились ноги. Она потеряла сознание, и если бы я не поспешила на выручку Ньюману, они бы оба рухнули на тротуар. Ему хватило бы сил, чтобы поднять ее, но это всегда тяжелее, когда застает тебя врасплох.

Мы положили ее на заднее сиденье одной из коповских машин, после чего стали дожидаться скорой, которая забрала бы ее в больницу. Ливингстон оставил с ней одну из своих подчиненных — до тех пор, пока не приедут медики.

— Маршалы, вы бы не могли подойти сюда на минутку? — Позвал нас Ледук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика