— Надо найти ее телефон. О боже, только если она по-прежнему живет здесь. Телефон должен быть… о, я думаю, в баре. Это туда, мне кажется. Довольно далеко.
Майкл отвел глаза.
— Пожалуй, я останусь здесь и посторожу вещи, — сказал он.
— Ты пойдешь с нами, и точка, — отрезала Одри. — А вещи мы спрячем в кустах.
— Да, дорогая, — пробурчал Майкл. — Да, дорогая, да, дорогая…
Бар Петро, как и все, мимо чего они шли, медленно приходил в упадок. Дженни вошла в бело-голубую металлическую будку у дверей и вздохнула с облегчением, обнаружив висящую на цепочке телефонную книгу. Она пристроила ее на коленке и стала перелистывать страницы.
— Да! Б. Дюраш. В Монессоне не может быть другой Дюраш. Это точно она.
Дженни бросила монетку и набрала номер, прежде чем сообразила, что не придумала, что скажет.
— Ал-ле» — Голос на другом конце провода произнес нечто, похожее скорее на «ле-оон» со слабым акцентом, грубовато, не столько медленно, сколько манерно.
«Здравствуйте. М-м, это Дженни Торнтон и… команда дискуссионного клуба, — подумала Дженни, — Каникулы, родной город, поздние весенние каникулы, родители. Где могут быть мои родители?»
— Это миссис Дюраш? — выпалила она.
Последовала, как ей показалось, продолжительная пауза.
— Миссис Дюраш сейчас нет дома. Это ее невестка.
— О… но она здесь живет? Миссис Дюраш? И послушайте, вы случайно не знаете, та ли это миссис Дюраш, которая работала у мистера Эрика Эвенсона?
«Я должна казаться полной идиоткой», — подумала Дженни, всматриваясь в граффити на стеклянной двери.
Снова пауза.
— Да-а, она присматривает за домом Эвенсона.
Великолепно! У сторожей должны быть ключи. Дженни так обрадовалась, что забыла, что изображает из себя идиотку.
— Спасибо. Это замечательно. Я имею в виду — было бы замечательно поговорить с ней. Вы не знаете, когда она вернется?
— Она всегда навещает по субботам своего сына в Чарлерое. Вернется часам к семи. Перезвоните позже.
— В семь часов вечера? — огорчился Майкл, когда Дженни пересказала свой разговор. Он плюхнулся на зеленую сломанную скамейку у стены бара. — И до семи мы должны ждать ни улице? Я не пойду обратно, пока не получу мороженое.
— Деньги, — напомнила ему Одри.
Из-за угла с грохотом выехал автобус. Дженни рассеянно посмотрела на него.
Надо ждать девять часов. Они должны остаться незамеченными в этом маленьком городке. Надо спрятаться на заднем дворе дедушкиного дома или»…
В поле зрения попали слова, написанные на автобусе:
Деревянная скамья, казалось, уплыла из-под Дженни.
Когда она пришла в себя, автобус взревел, Дженни мгновенно приняла решение.
— Поехали!
Ди вскочила, Майкл только прислонил голову к стене и закрыл глаза. Одри спросила:
— Куда?
— Садитесь в автобус. Быстрее! — Дженни побежала и ухватилась за поручень, прежде чем водитель закрыл двери, — Вы едете в Джойланд-парк? — крикнула она.
— Клертон, Дуквесн, Вест-Миффлин — Вест-Миффлинз-Джойланд, — лаконично ответил водитель.
— Хорошо. Четыре билета, пожалуйста.
Автобус был почти пуст. В нем пахло старой резиной. Они сели на рваные кожаные сиденья в самом конце салона. Одри посмотрела на Дженни.
— А теперь объясни, пожалуйста, куда мы едем?
— В Джойланд-парк, — ответила Дженни, еще не отдышавшись.
— Зачем?
— Потому что там продают вареную кукурузу, — чуть слышно подсказал Майкл.
Дженни посмотрела Одри прямо в глаза:
— Ты видела, что написано на автобусе? Это было в моем сне. Я видела в самолете сон. Пока Майклу снилась Саммер, мне снился плакат.
Одри задумалась, прикусив нижнюю губу.
— Это вполне естественно. В твоей голове могли всплыть воспоминания о парке, так как ты бывала там, вот и все.
— Это может означать и что-то другое, — предположила Дженни. — Что-то… не знаю даже… что-то типа послания. Послушайте, а кто-нибудь из вас думал о том, что Саммер могла действительно умереть?
Одри выглядела удивленной.
Ди сухо заметила:
— Мы уже целый месяц говорим это полицейским.
Но Майкл возразил, окончательно проснувшись:
— В моем сне она была живая. Она разговаривала со мной.
Дженни почувствовала себя неловко.
— Что она сказала?
— Она злилась, что мы оставили ее. Ей было страшно.
Дженни стало еще хуже.
— То есть ты думаешь, что оба сна связаны между собой или что-то вроде того? И что это своего рода послание? — не унималась Одри.
— Я не знаю. Все так запутано… И я даже не знаю, зачем кому-то понадобилось, чтобы мы ехали в парк аттракционов… — Дженни чувствовала, что силы покидают ее.
— Не бери в голову, — усмехнулась Ди и похлопала ее по спине. — Ты идешь на поводу у своих ощущений. Это, возможно, и правильно. Но даже если это было не послание — что из этого? Парк аттракционов. Отлично! Повеселимся! Правда, ребята?
— Я бы предпочла пройтись по магазинам, — заметила Одри, — Но парк — тоже способ убить время.
Майкл тяжело опустился на сиденье и уперся коленками в спинку переднего ряда.
— …И покончить с нашими деньгами. Я когда-нибудь рассказывал вам ночной кошмар о парке аттракционов, который я видел в детстве?