Читаем Запретная страсть полностью

- Нет, не буду. Со мной происходило то же самое! - Куп засмеялся, стараясь успокоить друга. - Мы оба всю жизнь имели дело с пароходами, однако мне никогда не было так страшно взойти на борт, как в Мемфисе. Если бы была возможность уехать поездом или пойти пешком, я бы воспользовался ею! Правда, по моим подсчетам, если идти пешком, то Джейсону исполнилось бы лет десять или одиннадцать, прежде чем я добрался бы до дома.

Прайс рассмеялся.

- Сегодня это звучит смешно, но еще вчера я думал, что никогда не доберусь сюда. И кроме того, я не знал, как рассказать Бетси о тебе. Я ведь тоже решил, что ты погиб. Это было самым тяжелым делом в моей жизни.

Куп понимающе, кивнул.

- Как тебе удалось выбраться из реки?

- Я ухватился за ветки затопленного дерева, но меня вытащили только на следующее утро.

- И кто же спас тебя? Один из спасателей? Насколько я знаю, они прочесывали реку весь следующий день.

- Нет. Я не видел ни одного судна. Меня забрали в ялик старик и девушка с ближайшей плантации. Я плохо помню, как все это произошло.

- Тебе повезло, - сказал Куп.

Прайс умолк, вспомнив об Эллин. Он почти ощутил ее тепло в своих объятиях и приятный запах духов.

- Эллин вправила мне сломанную руку.

- Эллин? - спросил Куп, заметив, как смягчилось выражение лица Прайса. - Сколько лет этой девушке?

Прайс искренне рассмеялся.

- Я знаю, о чем ты подумал, и ты прав. Если бы я смог уговорить ее поехать со мной, мы немедленно обвенчались бы.

- А почему она отказалась? Я не помню, чтобы ты когда-нибудь терпел неудачу в сердечных делах.

- У нее есть обязательства.

- Надеюсь, она незамужняя? - поинтересовался Куп.

- Нет. Только помолвлена и не хочет расторгать помолвку, пока не встретится с женихом и не поговорит с ним с глазу на глаз. - Прайс отошел от окна и снова сел напротив Купа. - Эллин сказала, что приедет ко мне, когда уладит свои дела. Но ее жених в армии, и она не знает, когда он вернется.

- Такая ситуация может продлиться очень долго, возможно, несколько месяцев!

- Я знаю, но Эллин стоит того, чтобы подождать. - Прайс замолчал, предавшись воспоминаниям. - А теперь расскажи, кто спас тебя?

- Слава Богу, моя история не столь романтична, иначе Бетси убила бы меня!

Они рассмеялись.

- Я тоже оказался в воде и, нигде не обнаружив тебя, забрался на небольшой плот из обломков досок и поплыл по течению. Со мной были еще три человека, и они поддерживали меня.

- Кто же вас вытащил из воды?

- Солдаты из форта Пикенс, - сказал Куп.

- Так далеко вы уплыли? Это на три мили южнее Мемфиса!

- Да, мы проплывали мимо него, но никто не заметил и не услышал нас. Течение было очень быстрым.

- И что потом? Вас переправили на север?

- Нет, солдаты поместили нас в городскую больницу, а через два дня я сел на пароход, направляющийся на север. - Куп немного помолчал. - Вот так я и вернулся домой. У меня не было времени послать телеграмму, поэтому мой приезд оказался для Бетси большим сюрпризом.

- Могу себе представить! - Прайс смолк, увидев вошедшую Бетси с круглолицым белокурым ребенком на руках.

- Да, это был самый лучший сюрприз в моей жизни! - Она ласково улыбнулась мужу.

Прайс взглянул на розовощекое личико своего крестника.

- Так вот, значит, каков Джейсон Джерико Купер? Чудесный малыш, Бетси.

- Конечно. - Она улыбнулась, и лицо ее озарилось материнской гордостью. - Он унаследовал мои черты. Сомневаюсь, что Куп столь привлекателен.

Оба мужчины засмеялись, а Бетси посадила Джейсона на колени Прайсу. Джейсон осторожно разглядывал незнакомого человека, сомневаясь, что ему можно доверять. Его нижняя губа беспокойно задрожала, пока его мама не села на пол у ног Прайса. Удовлетворенный тем, что его не покинули, Джейсон принялся внимательно рассматривать усатого темноволосого мужчину. Протянув руку, он шаловливо ткнул пальчиком в усы Прайса, очарованный ими. Прайс растерянно улыбался, не зная, как вести себя с младенцем.

- Привет, паренек, - сказал он, чувствуя себя ужасно неловко.

- Не волнуйся, Прайс, - пришла на помощь Бетси. - Ты скоро привыкнешь к нему. Я часто разговариваю с ним. И хорошо, что пока он не научился возражать мне.

Прайс улыбнулся Бетси. Сияя от счастья и любви, она выглядела не просто очаровательной женщиной, но настоящей красавицей.

- А как он отнесся к отцу?

- Они стали друзьями с первой встречи и с каждым днем все сильнее привыкают друг к другу.

- Мой сын - это чудо, Прайс. - Куп с любовью посмотрел на ребенка, спокойно сидящего на коленях лучшего друга.

Как только служанка объявила, что обед готов, Бетси отнесла Джейсона наверх к няне и присоединилась к мужчинам за столом. Это было чудесное завершение беспокойного дня, когда все трое, удобно устроившись, наслаждались восхитительной домашней едой, а затем перешли в кабинет, где налили себе еще по стаканчику бренди.

Бетси сидела немного в отдалении от мужчин, с удовольствием наблюдая за ними. Как же одиноко ей было без них! Джерико был ее мужем, ее любовью, ее жизнью, а Прайс - хорошим, надежным другом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы