– Тихо кричала. Я то и дело открываю в себе удивительные способности. А удовольствие я получила огромное. Мне нравится ванна. Спасибо тебе, Крейг-Виверн.
– А как же все остальное?
Он имел в виду не только дом.
Люси заглянула ему в лицо.
– Какое препятствие самое большое, любимый? Что стоит между нами и бесконечным блаженством? – Дэвид не ответил, и она твердо произнесла: – Думаю, я заслуживаю знать. Между нами не должно быть секретов.
И тут она вспомнила однажды им сказанное и сейчас увидела то же в его глазах: с настоящей любовью должно приходить и доверие.
– Я хотел бы, чтобы ты просто мне верила, – но ты права: сейчас секреты между нами неуместны. Я все тебе расскажу… только не здесь.
Подхватив Люси на руки, он по ступенькам поднялся на бортик и, взяв из стопки два полотенца, одно подал ей.
– Я схожу за твоей одеждой.
Люси вдруг вспомнила о дневнике, который лежит в кармане. Как бы Дэвид случайно не заметил его. И хоть там нет никаких секретов, все-таки лучше бы он не читал эти сумбурные записи, в том числе и о нем.
– Не стоит – я надену что-нибудь другое, – остановила его Люси. – А где, кстати, моя дорожная сумка?
Дэвид задумался.
– Да, багаж… Помню, что оставил его в большом зале, когда показывал тебе скелет. Сейчас принесу.
– Нормальный граф на твоем месте сейчас вызвал бы для этого лакея.
– Зачем зря гонять слуг? – пожал плечами Дэвид. – В доме этого графа звонят только в самых экстренных случаях. – С этими словами он подошел к цепи на стене и потянул за нее. – Ты ничего не услышишь, а снаружи все уже предупреждены.
– О чем?
– О наводнении. – Он вытащил затычку из ванны, и уровень воды стал быстро понижаться. – Она вытекает через горгулью в канализацию и смывает все, что могло остаться в трубе.
– И тем самым извещает весь мир, что мы принимали ванну?
– Поток шумит не так громко, как звенит звонок, и догадываются только те, кто находится рядом.
Люси покраснела, что было глупостью на этом этапе их отношений.
– Значит, Безумный граф не был настолько уж сумасшедшим…
– В противном случае все было бы проще. Он бывал очень хитер – правда, в своем, безумном, варианте. – Дэвид нежно укутал Люси в шерстяной халат и, завязав пояс, снова обнял.
– Надеюсь, ты не относишься ко мне как к ребенку, – проговорила Люси, с наслаждением вверяя себя его заботам.
Дэвид рассмеялся и, подхватив ее на руки, вынес из ванной.
– Отнюдь, отнюдь, моя распутная безымянная индийская богиня – прости, не знаю их имен.
– Например, Лакшми, – сказала Люси, когда они завернули за угол и прошли мимо очередной винтовой лестницы. – Богиня процветания и богатства. У моего папы была ее статуэтка – подарок одного набоба. Говорят, она защищает от проблем, в частности – финансовых.
– То, что нужно для Крейг-Виверна. А почему «была»?
– Когда я приехала домой на свадьбу подруги, статуэтки в библиотеке не было. Думаю, она не понравилась Шарлотте.
– Шарлотта – новая жена твоего отца?
– Еще нет, но скоро будет.
– И тем не менее она уже властвует в доме. Ну вот мы и пришли.
Люси уставилась на скелет, висевший в углу.
– Еще один родственник?
– Нет, насколько мне известно. Извини, мне следовало бы снять его.
– О, я скоро привыкну, если, конечно, он не будет двигаться.
Посмеиваясь, Дэвид вошел в спальню, которая являла собой резкий контраст со всем, что Люси довелось увидеть в доме. Мебель здесь была современной, легкой и блестела в лучах солнца, падавшего через нормального размера окно, которое смотрело на море.
– Обманщик! – воскликнула Люси, когда Дэвид поставил ее на пол. – Ты показывал мне всякие диковинки, а реальность-то здесь.
Глава 31
Дэвид покачал головой.
– Нет, диковинки и есть реальность. После переезда сюда я переделал только эту комнату и соседнюю, но получилось посредственно.
– Ну почему? – удивилась Люси. – Здесь замечательно!
– Только благодаря контрасту. Мне нужны были нормальные комнаты, и я старался тратить как можно меньше. Мебель старая, ее перенесли из Керслейка, обивка дешевая, стены покрашены, а не оклеены обоями.
– Неужели графство настолько обеднело?
– Не совсем, но тогда я еще не был графом и не мог тратиться на прихоти. Слава богу, душеприказчик прежнего графа увидел, что я как смотритель, проживающий в доме, заслуживаю нормальных условий хотя бы для того, чтобы сохранить душевное равновесие. Самых больших расходов потребовало окно.
– Оно стоило того. Такое окно значительно лучше, чем те, что выходят во внутренний сад. – Люси оглядела простую мебель, бледно-зеленые стены, хлопчатобумажные занавески кремового цвета. Несколько картин с незатейливыми сюжетами явно не принадлежали кисти мастера. – А как здесь было раньше?
– Тебе незачем это знать. Да, ты считаешь иначе, и все же не надо.
Люси бросила на Дэвида взгляд, как бы говоривший: «Вот придет время…» – и сказала:
– Здесь очень мило.
Свет и сочные краски бросали вызов мрачному полумраку и серости первого этажа и коридоров. Одним ярким штрихом был бордюр с цветочным узором, пущенный по стене под потолком, другим – разноцветное лоскутное покрывало на кровати.