Наблюдая за семейными парами за своим столом, Люси обратила внимание, что жены ведут себя как тени мужей: прислушиваются к их мнению, во всем с ними соглашаются и с гордой улыбкой встречают каждое их слово.
Именно из-за этого ей и не хотелось замуж. Став женой, она и шагу не сможет ступить без одобрения мужа. Ведь он получит право отменять ее решения, даже если окажется полным профаном в бизнесе. Она не сможет заключить ни одной сделки без согласования с ним, и все вокруг будут ее осуждать, считая, что ей следует посвятить себя дому и детям и прекратить лезть в мужские дела.
Проклятье! Люси чувствовала себя ужасно несчастной, и от этого искушение только усиливалось. Но она будет сопротивляться!
Однако в конечном итоге Люси не устояла. Ужин заканчивался, и она лихорадочно придумывала, под каким бы предлогом подойти к столику, за которым сидел Виверн, и решила, что предлогом будут Боллы. Но когда Люси встала, собираясь претворить свой план в жизнь, оказалось, что граф уже ушел.
– Мисс Поттер, – с легким смешком произнес Нортклифф, – вы какая-то рассеянная. С вами все в порядке?
– Простите. Голова немного болит.
– Уверен, вас спасет свежий воздух. Пойдемте на террасу, – предложил он, протягивая руку.
Люси нужно было найти Виверна, но она не могла сказать об этом. Она понимала, что впадает в безумие, ею овладел иррациональный страх, что тот исчезнет навсегда.
Люси не увидела Виверна ни пока они шли через бальный зал, ни когда вышли на террасу. Подышать свежим воздухом было действительно приятно, но терраса оказалась маленькой, а тех, кому пришла в голову такая же идея, много.
Однако Виверна среди них не было.
– Какой красивый сад, – сказала Люси, чтобы не молчать.
В отличие от дома тети Мэри при герцогской резиденции был разбит сад. Его освещали разноцветные фонарики, развешанные на столбах и деревьях. По дорожкам в поисках уединения прогуливались парочки.
Может, и Виверн бродит там с какой-нибудь дамой? Может, решил нацелиться на другую невесту с приданым? На недавний танец он пригласил пухлую девушку – Люси ее не знала. Тогда она не увидела в этом ничего особенного, но сейчас в голову лезли самые неприятные мысли. Она понимала: все это безумие, – но это осознание не спасало.
Вон он, под деревом, в круге света от янтарного фонарика.
Один?
Люси пригляделась. Да, один.
Она вспомнила его слова об иллюзорных сферах. Неужели он, такой лощеный, уверенный в себе, способный непринужденно общаться с великими мира сего, чувствует себя здесь чужим? Почему-то его вид навеял на Люси грусть.
Она решила избавиться от Нортклиффа и сказала, что ей нужно в дамскую комнату. Он проводил ее до входной двери, и дальше Люси пошла одна, а оказавшись вне поля зрения, изменила направление и спросила у проходившего мимо слуги:
– Где можно выйти в сад?
Почему-то ее вопрос ошеломил лакея. Может, сад закрыт для гостей? Но другие же там гуляют. Нет, она прорвется туда, чего бы это ей ни стоило. Девушка не сводила пристального взгляда со слуги, ожидая ответа.
– Вам нужно пройти по коридору, мэм, и через утреннюю гостиную выйти в сад.
Осознавая, что, возможно, вторгается в частные покои, Люси пошла в направлении, указанном лакеем, и оказалась в маленькой комнатке с высокими дверями, открытыми в сад.
Девушка так волновалась, что была вынуждена остановиться и перевести дух, прежде чем переступить порог. В голове тут же зазвучал слабенький, но очень испуганный внутренний голос, призывавший ее вернуться, не идти на опасный зов, однако притяжение этой неведомой силы было настолько велико, что Люси просто не могла ему сопротивляться: ее влекло к Виверну так же, как измученного жаждой – к источнику холодной воды.
Люси спустилась по трем ступенькам и вышла на дорожку. Где-то журчал фонтан, из дома доносились звуки музыки. В ночном воздухе плавали запахи ароматизаторов, развешанных по деревьям. Тут и там в кругах света от фонариков мелькали пары.
Люси сообразила, что белое платье делает ее слишком заметной, поэтому метнулась за живую изгородь и осторожно двинулась к янтарному фонарику, под которым в последний раз видела Виверна.
Как охотник, выслеживающий добычу.
Почти добравшись до цели, Люси остановилась за высоким кустом. Ее сердце бешено стучало.
Еще можно повернуть назад.
Еще есть шанс отступить. Последний шанс.
Глава 13
Дэвид привык распознавать опасность в темноте и быстро понял, что к нему кто-то подкрадывается. Ему удалось разглядеть белое платье и бесценный жемчуг. Ага, это не просто опасность, это угроза.