Читаем Запретные желания полностью

Запретные желания

Шарлотта Дешон, новоиспеченный частный детектив, очень нуждается в клиентах. И когда к ней обращается друг детства, удачливый владелец отеля Гриффин Пэриш, она поначалу считает это истинным подарком судьбы.Но вскоре бедной Шарлотте становится ясно: чудес на свете не бывает. Юной сыщице предстоит распутать целый клубок преступлений. Но как это сделать? Партнером Шарлотты по расследованию становится сам Гриффин, со школьной скамьи в нее влюбленный.

Дайанна Кастелл

Остросюжетные любовные романы / Романы18+
<p><strong>Дайанна Кастелл</strong></p><p><strong>Запретные желания</strong></p><p>Глава 1</p>

Когда в весенней Саванне магнолии усыпаны соцветиями величиной с чашу для пунша, когда азалии покрываются роскошными розовыми, пурпурными и белыми цветами, трудно поверить, что в этих краях вообще бывает зима. И если все так хорошо снаружи, отчего же здесь, в стенах «Эр-Элинвестигейшнс», дела идут с точностью до наоборот?

Пусто во входящих, пусто в исходящих, телефоны молчат и… неужели монитор и вправду затянут паутиной? Что там внушали на интернетовских курсах по подготовке частных детективов? «Вообразите, будто вы частный детектив, и у вас сами собой разовьются нужные навыки». Водрузив ноги на стол, как это непременно сделал бы бывалый сыщик из дешевого детектива в бумажной обложке, Шарлотта Дешон, вооружившись кофе и пончиком с повидлом, принялась входить в образ. Ей уже почти удалось увидеть себя в удобном плаще и мягкой шляпе с продольной вмятиной, когда в дверях нежданно-негаданно материализовался Гриффин Пэриш Третий.

Красное повидло брызнуло на белую блузку. С куском Пончика во рту Шарлотта во все глаза уставилась на первого по рейтингу холостяка во всей Саванне. В следующий раз она попробует представить себя втиснувшейся в четвертый размер[1] и в «порше». Опомнившись, Шарлотта поторопилась убрать ноги со стола, при этом легкое кресло не устояло на месте, и Шарлотта упала, расплескав кофе по всей комнате.

— Господи! — Грифф бросился к Шарлотте и склонился над ее распростертым на полу телом. — Вы в порядке?

Шарлотта вымучила улыбку. В Саванне принято держать фасон, невзирая на обстоятельства — южане чтут этикет.

— Вы застали меня врасплох, и я немного растерялась, вот и все. — Шарлотта с трудом поднялась на ноги и как можно незаметнее ногой зашвырнула остаток пончика под стол. Конечно, о таком в детективах по десять центов за штуку не пишут, зато ни один из них не обходится без пачки «Кэмела», темного закоулка и секретарши по имени Трикси.

Грифф ослабил узел галстука и протянул Шарлотте носовой платок. В апреле в южных штатах тепло, но уж не настолько жарко, чтобы мешал галстук.

— Я хочу заказать одно расследование, причем строго конфиденциально.

— Конфиденциально? В этом городе? Желаю удачи.

Шарлотта бумажными полотенцами вытерла кофейные разводы, проворно перемещаясь по офису, обстановку которого составляли два алюминиевых шкафа для документов, два дерматиновых офисных кресла и кофеварка со сломанным выключателем, в котором готовился лучший кофе в городе восточнее Булл-стрит. К западу от Булл-стрит простиралась уже совсем другая Саванна — Саванна великосветская, царство роскоши и гламура, и суть была в том, что Грифф столь же нелепо выглядел в этом офисе, как она, Шарлотта, выглядела бы в его роскошном отеле. Интересно, зачем он пришел сюда?

— Я благодарна вам за предложение, но должна заметить, что расследованиями на самом-то деле занимаюсь не я. Настоящий детектив — мой отец, но сейчас он вынужденно сидит дома со сломанной ногой, а я лишь замещаю его, и, по правде сказать, не слишком успешно, как это стало понятно всем, когда я приняла пришедшую сюда мать мистера Остина за его любовницу, хотя в свое оправдание могу сказать, что на ней были розовые эластичные трико. Так что если вам нужно что-то не очень серьезное, что-то простое, я могу помочь, если же дело солидное, тогда…

— Я хочу вас. — Он посмотрел ей прямо в глаза.

Шарлотта усиленно заморгала, ибо она никогда и подумать не могла, что услышит эти три коротких слова из сексуальных уст Гриффа Пэриша.

На долю секунды все эти переглядывания в людных местах, все эти как бы случайные прикосновения слились в одно недвусмысленное послание. Шарлотта давно смирилась с мыслью, что их невинный флирт будет продолжаться вечно и так ни во что и не выльется. В нашей урбанистической цивилизации такой флирт — нечто вроде спорта — стал заменой тому, чем была для людей иных эпох охота и рыбалка, хотя в итоге ничто и никто не оказывается пойманным, разделанным, превращенным в чучело или хотя бы оседланным, хотя насчет последнего кое-какие идеи у Шарлотты периодически возникали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература