Читаем Запретный мужчина полностью

Они вошли в дом и сели за скудную трапезу, которую приготовила Цецилия. Им было хорошо вместе. Предстоящая разлука не страшила. Они испытывали взаимное доверие и нуждались друг в друге, а что могло значить расстояние по сравнению с их возникшей сердечной близостью?

После ужина Хулито заснул. Прилегла и Цецилия, постелив на полу соломы для обеих женщин, но они и не думали спать.

Амаранта рассказывала Пилар о маленьком Хулито, о его болезнях, привычках, особенностях характера. И Пилар уже лучше представляла себе своего сына. О чем-то она интуитивно догадывалась, в чем-то узнавала себя.

Амаранта говорила, чего ей хотелось для мальчика, чего она от него добивалась, чему учила.

О многом они переговорили в эту ночь, и о многом им предстояло еще говорить, потому что у них был общий сын, и обе они были озабочены его судьбой.

С удивлением глядя на светлеющее окно, женщины поняли, что приближается утро.

— Я напишу Алонсо письмо, — сказала Амаранта. — Раньше я не могла этого сделать. Теперь же смогу все ему объяснить. А ты пока вздремни. День предстоит нелегкий, ты же поведешь машину.

И Пилар заснула, но спала она на этот раз без снов.


Хозяйка гостиницы все медлила и медлила запирать дверь. Все прислушивалась, и каждый шорох казался ей шумом шагов возвращающейся постоялицы. Но так и не дождалась она Пилар.

— И эта пропала, — с тяжелым сердцем запирая дверь, думала хозяйка гостиницы. — Что за наваждение такое? Что за напасть? А может, она уже с утра дурное что задумала? Потому и была такая веселая. Сходила на источник, помолилась и ухнула в пропасть? Или все-таки у монашки заночевала? — пришла ей в голову мысль. И она тут же себе ответила: — Нет, вряд ли. Не впускает никого монашка. Сколько живу, никогда такого не было.

Ночь она провела беспокойную, и утром все валилось у нее из рук. Придется заявлять в полицию. А как иначе? Вещи-то бедняжки тут остались. Вот горе, так горе. Те хоть расплатились, все забрали да и ушли. А эта ведь и денег не заплатила. Да Бог с ними, с деньгами! Лишь бы осталась жива-здорова!

Но на это хозяйка уже не надеялась.

Каково же было ее изумление, когда около полудня она увидела шагающую по тропинке Пилар, да не одну, а с мальчиком!

— Пресвятая Богородица! — перекрестилась она. — Да не с того ли света вы его вытащили?

Пилар, видя потрясение и даже испуг хозяйки, не могла не улыбнуться.

— Живые мы, живые, не призраки.

Хозяйка, не отрывая глаз, смотрела на Хулито, и лицо ее медленно расплывалось в улыбке.

— Живой! — воскликнула она, бросаясь к мальчику. — Вот радость-то! Живой!

Она ощупывала и теребила мальчика, заглядывая ему в глаза. Хулито не ждал столь бурной встречи, и ему стало очень смешно.

— Похудел, но будто крепче стал и повзрослел даже, — сделала заключение хозяйка. — Ну идемте в дом, есть пора! Пока подавать буду, рассказывайте.

Она не стеснялась расспрашивать, пережитые волнения давали ей на это право.

— Сестра моя занемогла, и приютила их монашенка Цецилия, там они все это время и жили. Я, как пришла к источнику, так их и увидела, — рассказывала Пилар. — Сестра пока тут, у вас останется, ей в городе плохо. А мальчика я с собой увезу. И сообщить ничего о себе сестра не могла, уж больно ей худо было.

Ну вот все и выяснилось к общей радости. И всем стало на душе легко. Даже монахиня Цецилия предстала теперь в другом свете: не с одним только несчастьем, значит, она имеет дело, а и выздороветь у нее можно.

Задерживаться Пилар и Хулито не стали, путь предстоял долгий. Хотя Пилар предполагала, что до Мадрида они доберутся завтра, а сегодня дорогой заночуют в гостинице.

Наняли им и тут тележку, вниз не вверх — спустились быстро. Порадовали доброй вестью хозяина кафе, — он все в себя прийти не мог от изумления, и долго еще качал головой да потирал руки. Будет ему теперь что рассказывать постояльцам. Ведь такие истории раз в сто лет случаются!

Ни Флоре, ни Альберто Пилар отсюда звонить не стала. Она хотела пока еще побыть с Хулито наедине, они должны были сойтись поближе и хоть немного привыкнуть друг к другу. Пилар даже подумывала, не совершить ли им небольшое путешествие? Но решила пока не загадывать и посмотреть по обстоятельствам.

Попрощавшись с доном Хосе, Пилар и Хулито тронулись в путь.

Глава 31


Ярима хоть и приготовилась вновь к охоте, но погоню тотчас же не отрядила. Она слишком хорошо знала, насколько пустынны и безлюдны здешние места, чтобы бояться, что Херман исчезнет. Напротив, ей хотелось, чтобы он как следует наголодался и нахолодался, еще острее ощутил свою беспомощность и погоню ее встретил как спасение.

Перейти на страницу:

Похожие книги