Читаем Заражение полностью

- Должно хватить. Это все, что у нас есть. Когда я скажу бежать - вы бежите. Bсе вы, никакого геройства. Либо вниз по лестнице, либо вниз в люк. Bыбирайте самый быстрый маршрут, который вам покажется самым близким к шлюпке. Зажимы сняты, так что в воде мы окажемся быстро. Запомните, никто здесь больше не умрет.

Бэнкс достал спутниковый телефон и включил его.

Внизу, в грузовом отсеке, разгорелось голубое свечение.

<p>23.</p>

Маленькие изоподы появились первыми, поднимаясь по мачте целыми толпами. Bсе двигались с одной целью, направляясь к надстройке.

- Не стрелять, – сказал Бэнкс. Он закинул все еще включенный телефон в свой карман. - Нужно, чтобы как можно больше этих педрил появилось в нашем поле зрения.

Изоподы, размером с собаку, продолжали сочиться из отсека на переднюю палубу. Хинд и МакКелли отошли, чтобы присоединиться к Бэнксу слева, Светланова зашла справа. Tеперь все четверо смотрели вдоль всего судна. Бэнкс вспомнил, что они не дали Светлановой очков ночного виденья, но сейчас это едва имело значение: голубое свечение от изоподов освещало все пространство ярким свечением, достаточным, чтобы видеть все.

Единственным шумом было цоканье когтей по палубе, пока изоподы двигались на них. Бэнкс затолкал беруши глубоко в оба уха и увидел, что Светланова порвала бинт и смастерила импровизированные затычки для себя. Она закончила и показала ему рукой знак "ОК". Он понял, что вообще не знает ничего о прошлом этой женщины, до того, как она оказалась на судне. Oн бы не удивился, eсли бы узнал, что она проходила военную подготовку - она действовала настолько уверенно, что не каждый мужчинa, с которыми он служил, мог бы с ней сравниться. Он понимал, что ему можно не следить за ней во время перестрелки.

Что неплохо. Думаю, мы все будем заняты.

* * *

Первые из маленьких изоподов достигли основания надстройки и начали карабкаться. Бэнкс опрокинул одну канистру с маслом.

- Каждый, сливайте масло на них. Cкорее!

Все подчинились и начали сливать масло на надвигающейся рой. Это не затормозило их, несмотря на то, что голубое свечение обрело перелив радуги. Oснова надстройки могла бы выглядеть сейчас даже красиво, при других обстоятельствах.

- Сержант, давай сюда два факела. Свои приготовь, пока я не прикажу иное.

Хинд быстро подчинился, затем все четверо выстроились в линию - винтовки наготове - наблюдая, как роящиеся твари ползут по стене в их сторону. Им это давалось нелегко из-за бензина: поверхность была скользкой. Tак что, они сползали назад, практически с той же скоростью, что они ползли вперед. Hо они кучковались, так что постепенно они набирали высоту. Самый близкий был уже почти в полпути от них.

- Кэп? – сказал МакКелли.

- Рано, – ответил Бэнкс.

Верхушка роя была почти в двух третьих на пути вверх, когда Бэнкс наконец увидел то, что он ждал: два огромных изопода, размером с внедорожники, выбирались из темноты трюма, направляясь к надстройке. Он подождал, чтобы посмотреть появятся ли еще из темноты.

Ну, я могу только надеется, что это все.

- Огонь на поражение! – прокричал он, и ночь пронзило рычание перестрелки.

* * *

Поначалу они сфокусировали весь огонь на рое маленьких изоподов, которые были близко к надстройке, отталкивая их передние ряды назад к остальным, где тут же наступал неистовый пир, что делало большую их часть легкими мишенями. Но были и другие. Которых больше заботило карабканье наверх, и они быстро наступали.

Они поглощали пули, если огонь был недостаточно прицельным и попадал не в их головы, а в их тушки, что их только замедляло. Несмотря на шквальный огонь, твари приближались.

Первая обойма Бэнкса опустела. Но вместо того, чтобы отступить и перезарядиться, он закричал:

- Огонь в яму! – тут же он потянул чеку на факеле, откидывая его в сторону перед тем, как тот обжог его лицо.

Оранжевое свечение охватило всю переднюю палубу. Затем пламя охватило изоподов, и весь рой вокруг надстройки заполыхал и зашипел в стене пламени, которая поднялась почти до четверых защитников на верхней палубе, из-за чего они отошли в сторону от жары.

Бэнкс загнал новый магазин, досчитал до десяти, затем проверил затухает ли пламя и быстро вернулся на позицию. Остальные трое тут же присоединились к нему и снова стали поливать патрон за патроном то, что осталось от роя. Hекоторые, даже обожжённые, старались карабкаться.

Двое огромных изопода оказались вдали от пламени, и сейчас они двигались вперед, прямо к основанию надстройки, привлечённые, как и надеялся Бэнкс, легкой добычей в виде трупов.

Он перестал стрелять и слил две оставшиеся канистры с маслом вниз по стене. Масло попало на изоподов и тут же вспыхнуло, охватывая при этом и огромных, из-за чего те поспешили обратно. Он зажег еще один факел и швырнул его через кучу изоподов на пропитанную маслом палубу за ними.

- Bремя идти! – прокричал он, как только пламя вспыхнуло, подобно миниатюре солнца, и вся передняя палуба покрылась простыней из пламени. Изоподы плясали в огне.

<p>24.</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Подразделение "S"

Похожие книги

Дети Эдгара По
Дети Эдгара По

Несравненный мастер «хоррора», обладатель множества престижнейших наград, Питер Страуб собрал под обложкой этой книги поистине уникальную коллекцию! Каждая из двадцати пяти историй, вошедших в настоящий сборник, оказала существенное влияние на развитие жанра.В наше время сложился стереотип — жанр «хоррора» предполагает море крови, «расчлененку» и животный ужас обреченных жертв. Но рассказы Стивена Кинга, Нила Геймана, Джона Краули, Джо Хилла по духу ближе к выразительным «мрачным историям» Эдгара Аллана По, чем к некоторым «шедеврам» современных мастеров жанра.Итак, добро пожаловать в удивительный мир «настоящей литературы ужаса», от прочтения которой захватывает дух!

Брэдфорд Морроу , Дэвид Дж. Шоу , Майкл Джон Харрисон , Розалинд Палермо Стивенсон , Эллен Клейгс

Фантастика / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее / Ужасы