Читаем Заражение (СИ) полностью

- Я... я испугался. Сильно, - честно ответил Ларро, проводя рукой по волосам. Пальцы сразу же стали липкими от крови. Волосы свисали темно - красными сосульками. Ларро протер рукавом рубахи по лицу - и сероватая от грязи ткань тут же стала красной.

- Это... того мертвеца, которого убил вор. Спасибо Грасс, сегодня ты спас мою шкуру.

- Пора убираться отсюда. Мертвяков в округе куда больше, чем пара десятков, - произнес Ватрикс, убирая в свою сумку несколько небольших мешочков. - Ты можешь идти, Эрцо?

Фиорентиец кивнул.

- Значит, уходим отсюда.

***

- Бросьте... меня, - клацая зубами, пробормотал Эрцо. Его уже лихорадило, и все прекрасно понимали, что последний час фиорентийца не за горами.

Отряд расположился на небольшой поляне. Грасс и Ватрикс постоянно следили, чтобы незваные гости не вторглись в лагерь. Фиорентиец метался в бреду, лежа на плаще. Кровь из раны на плече уже не шла. Рядом с братом сидел Эццио.

- Все будет хорошо, - фиорентиец аккуратно вытер пот со лба раненого. Эрцо шумно сглотнул слюну и вымученно улыбнулся:

- Никто не живет вечно, брат. Все мы рано или поздно уходим из этого мира.

Эццио хмуро кивнул.

- Помоги... моему брату, Анри, - с трудом произнес актер, обращаясь к Де Волту. - Найдите... Безопасное место...

Голос прерывался, и Эццио прекрасно понимал, что спасти его брата могло лишь чудо. Но Вигхард не явил свое умение исцелять. Эрцо внезапно дернулся, вытянулся и застыл, уставившись в небо остекленевшими глазами. На плечо Эццио легла чья - то рука:

- Отойди, парень. Твой брат уже ушел от нас. И вскоре он превратится в бездушного каннибала.

Фиорентиец обернулся. За его спиной стоял Ватрикс, сжимая пистолет:

- Я не дам ему вернуться в этот мир.

Эццио покачал головой:

- Я сам должен это сделать.

Ватрикс внимательно посмотрел на фиорентийца, и не сказав ни слова передал ему пистолет. А затем отошел в сторону.

Эццио дрожащими руками закрыл глаза брата и встал на ноги, крепко сжимая оружие. Он в последний раз взглянул в бледное лицо брата. Прицелился, наведя дуло в центр лба. Руки предательски дрожали. Палец вдруг стал как будто из расплавленного воска, не в силах нажать на курок.

Рука Эрцо слабо дрогнула. Пальцы сжались и разжались, заскребли по траве.

"Он еще жив" - забилась в голове Эццио радостная мысль. И в тот же момент Эрцо открыл глаза и уставился на брата. И фиорентиец застыл.

Затянутый белесой поволокой взгляд не выражал абсолютно ничего. Кроме какой - то злобы. Всепоглощающей, хищной, звериной злобы. Эрцо слабо зарычал и медленно начал подниматься на ноги. А Эццио все стоял и завороженно наблюдал за братом. Ватрикс тут же направился на помощь:

- Стреляй! Это уже не твой брат, - крикнул он.

Фиорентиец поднял пистолет, прицелившись каннибалу в лоб.

- Прости, - едва слышно прошептал он и нажал на курок.

Пуля опрокинула Эрцо на землю, оставив в центре лба большую, припаленную по краям дыру. Мертвяк затих. А ноги фиорентийца вдруг словно перестали его держать, и Эрцо рухнул на землю, истошно завыв. Его плечи затряслись. Эццио рыдал, уткнувшись лицом в землю. Гусар застыл неподалеку. А затем на плечи фиорентийца легли женские ладони. Девушка осторожно обняла рыдающего фиорентийца, погладив его по спине. Мари что-то говорила, но голос ее, казалось, звучал за милю отсюда.

Эццио не понимал, сколько прошло времени. Хотелось плакать, но слезы словно застряли где - то. Ярость тоже ушла. Осталось только пустое безразличие. Фиорентиец без движения лежал на земле, уткнувшись лицом в траву, а рядом сидела Мари, держа его за плечи. А затем наступило какое - то спасительное забытье...

***

Фургон трясло и братья, сидевшие на козлах, подпрыгивали на доске, изо всех сил стараясь не улететь на тракт.

- Проклятые проселочные дороги, - проворчал Эрцо, дергая вожжи и заставляя лошадей идти медленнее. - Хорошо, весна выдалась жаркой. Иначе мы бы взмокли, вытаскивая повозку из грязи.

- Ты пессимист, брат, - улыбнулся Эццио. - Смотри на мир проще. Ищи маленькие удовольствия вокруг.

- Как ты ищешь их в вине и замужних женщинах? - проворчал Эрцо.

- Почему бы и нет, - хитро улыбнувшись, ответил брат.

- Когда - нибудь ты пропадешь, а потом тебя найдут в канаве с ножом под лопаткой. Или с пробитым черепом, - ответил Эрцо. - Вот и будет тебе удовольствие.

- Жизнь слишком коротка, чтобы отказывать себе в сиюминутном удовольствии. Например, провести ночь со знойной красоткой. И потом: разве я виноват, что они сами прыгают в мою постель?

- Это все не наш путь, - покачал головой Эрцо. - На кой нам сдался этот бродячий театр?

- Это - наша возможность выбиться в люди. Скоро к нам придет слава, деньги, женщины, - мечтательно вздохнул Эццио.

- Застенки, пытки, костер, - продолжил Эрцо. - Инквизиторы не особо жалуют бродячие театры. Это не наш путь, брат, - упрямо повторил он.

- Но это наша возможность повидать мир.

- Хорошо. Но мы должны держаться вместе.

- Да, да, да. Как прутья в метле. Иначе пропадем поодиночке, - поморщившись, произнес Эццио. - Прямо как учил отец.

***

- Он вырубился, - Вильямс убрал руку с шеи фиорентийца. - Но с ним все в порядке.

Перейти на страницу:

Похожие книги