Наконец Валиадо добрался до места. Большой особняк неподалеку от торговой площади, окруженный недостроенными домами и старыми скульптурами. Рядом с фасадом топтались хранители с мечами наголо, чуть в стороне от них о чем-то переговаривались маги. Зеваки боялись подойди ближе, чем на добрую сотню шагов и за всем происходившим наблюдали издали. Что, впрочем, не мешало им обмениваться мнениями. Ерунды в их словах хватало.
— Говорят, его сталь не берет! — кричал один.
— И магия! И магия тоже! — вторила дородная горожанка в цветастом плаще.
— А мой сын видел, как он сквозь стену прошел! — сказал рябой доходяга, от которого жутко воняло топленым жиром.
— Брехня! — отмахнулась женщина.
— А вот и не брехня вовсе! Как он ухитрился внутрь поместья Юлера пробраться, а? А? То-то же!
— За что, интересно, он торговца-то погубил? — нахмурившись, спросил какой-то мужчина. — Ведь и жену его не пощадил.
— Чего гадать? Ограбил, поганец!
— Я вам вот что скажу, — заявил доходяга, — колдуновский он прихвостень! А то и сам — колдун! Сжечь дотла нужно этот особняк… а то не ровен час превратит негодник землю под нами в болото…
Дальше спор разгорелся с новой силой. Едва накал утихал, какое-нибудь очередное предположение, зачастую совершенно глупое и немыслимое, брошено ради красного словца или от скуки, распаляло страсти вновь. И так до бесконечности.
Валиадо стоял молча. Слушал. Наблюдал за магами. Хранители его нисколько не волновали — с ними управиться проще простого, а вот присутствие магов не сулило ничего хорошего.
«Значит, в первую очередь разберусь с ними».
Кукловод вытер потные ладони о рубаху и двинулся в сторону трех больших скульптур, прислоненных к стене какого-то обветшалого и заброшенного трактира.
«Ну, подвесим на ниточках доблестных слуг Каолита?»
Его обуяло ранее незнакомое чувство, чем-то схожее с боевым азартом. А чувство это, если не умеешь держать его в узде и управлять им, очень быстро превращается из полезного — в губительное…
Кукловод обернулся, и нос к носу столкнулся с тенью, что сидела, напоминая огромную ворону, на постаменте одного из памятников.
— Оставь меня в покое, чудовище! — прошептал Валиадо, сжимая кулаки. — Убирайся в свой мир!
— Нет! Нет! — Валиадо закрыл ладонями уши. Этот шепот сводил его с ума, возвращая в первые дни пленения.
Обруч, истязающий плоть…
Отвар, вызывающий галлюцинации и рвоту…
Бесконечная боль и страх…
— Маги не дадут вам! — закричал кукловод. — Он изгонят вас из нашего мира!
Тень вся задрожала, словно по ней пошла рябь. Послышался частый шелест — смех.
Тень выставила перед собой руку. Кисть покрывала темно-серая плоть.
— Какое тебе до меня дело? — взмолился кукловод. — Уйди, прошу тебя! Я не могу больше переносить твоего голоса…
Серые пальцы вцепились человеку в горло. Из бесформенного клубка теней на кукловода уставились два сверкающих зеленых глаза. И он утонул в них, как тонул в своих кошмарах много месяцев назад. Черный туман завладел сознанием.
Человек, некогда бывший кукловодом по имени Валиадо, вышел из своего укрытия. Глаза его поменяли цвет — левый стал напоминать яркий изумруд, а правый налился чернотой.
Ларт не стал прятаться от явившихся по его душу воинов, наоборот, напал сам.
Из десятка хранителе в живых оставалось семеро, но даже они ничего не могли поделать с обезумевшим воином. Он орудовал двумя мечами, отражая вражеские атаки и постоянно угрожая своими.