Читаем Зарубежная литература средних веков. Хрестоматия полностью

1 Мне ничего противней нет,Чем видеть утра алый цвет:Прочь гонит от меня рассветТого, кто мне всего милей.День ненавижу от души:Нас разлучает он, злодей.2 Сиянью дня мой взор не рад,За нами люди днем следят;Боюсь бесчисленных засадЗавистливой я черни всей.День ненавижу от души:Он разлучает нас, злодей.3 Когда в постели я лежуИ вкруг себя с тоской гляжу,Я вас, мой друг, не нахожу.Кто наших недругов подлей?День ненавижу от души:Он разлучает нас, злодей.4 Друг милый, вам пора уйти.Храни всевышний вас в пути!Прошу вас память унестиС собою о любви моей.День ненавижу от души:Он разлучает нас, злодей.5 Любовников прошу я впредьПовсюду эту песню петь.Не нам завистников жалетьИ злобных в ревности мужей!День ненавижу от души:Он разлучает нас, злодей,

ПЕСНЬ О ЗАРЕ

(AUBADE)

Анонимная песня этого жанра (XIII в.) дает очень сложное и своеобразное развертывание обычной ситуации. Вместо традиционного диалога рыцаря и его верного друга, стоящего на страже (ср. альбу Гираута де Борнеля), первая часть этой песни представляет спор двух стражей: первый, ничего не подозревающий о тайном свидании влюбленных, обеспокоен появлением рыцаря, которого он принимает за разбойника (строфы 1-я и 2-я); он готов поднять тревогу, но его успокаивает второй страж — друг рыцаря, разъясняя ему, в чем дело (строфы 3-я и 4-я), после чего он обращается с приветной речью к рыцарю (строфа 5-я); последние строфы представляют ответ рыцаря (строфы 6-я и 7-я).

Перейти на страницу:

Похожие книги