«Грани поклажи[221]здесь ты не встретишь,Рейна холмыотселе далёко[222].Помню я: большебыло сокровищв дни, когда вместежили мы, родичи:13 Хлядгуд и Хервёр,Хлёдвера дочери,и Кьяра дочь —красавица Эльрун».16 В дом войдя,прошла[223] вдоль палаты,стала и молвилаголосом тихим:«Из леса идущийдругом не станет».Конунг Нидуд отдал дочери своей Бёдвильд золотое кольцо, которое он снял с лыковой веревки у Вёлюнда, а сам он стал носить меч Вёлюнда. Тогда жена Нидуда сказала:
17 «Увидит ли меч он,кольцо ли у Бёдвильд —зубы своизлобно он скалит;глаза у негогорят, как драконьи;скорей подрежьтеему сухожилья, —пусть он сидитна острове Севарстёд!»Так и было сделано: ему подрезали сухожилья под коленями и оставили его на острове, что был недалеко от берега и назывался Севарстёд. Там он ковал конунгу всевозможные драгоценности. Никто не смел посещать его, кроме конунга. Вёлюнд сказал:
18 «На поясе Нидудамеч мой сверкает,его наточил якак можно острееи закалилкак можно крепче;мой меч навсегдаот меня унесли,не быть ему большев кузнице Вёлюнда;19 вот и у Бёдвильдкольцо золотоежены моей юной...Как отмстить мне!»20 Сон позабыв,молотом бил он —хитрую штукуготовил Нидуду.Двое сыновНидуда вздумаливзглянуть на сокровищаострова Севарстёд.21 К ларю подошли,ключи спросили, —коварство их здесьподстерегало;много сокровищувидели юноши, —красного золотаи украшений.(Бёдвильд сказала:)
22 «В другой раз ещевдвоем приходите, —золото этополучите оба!Только молчите;ни челядь, ни девыпусть не знают,что здесь вы были!»23 Вскоре позвалюноша брата:«Брат, пойдемпосмотрим сокровища!»К ларю подошли,ключи спросили, —коварство их здесьподстерегало.24 Головы прочьотрезал обоими под механоги их сунул:вковал в серебро,послал их Нидуду.25 Ясных глазяхонты яркиемудрой отправилсупруге Нидуда;зубы обоихвзял и для Бёдвильднагрудные пряжкисделал из них.26 Бёдвильд пришлас кольцом поврежденным,его показала:«Ты ведь одинв этом поможешь».(Вёлюнд сказал:)
27 «Так я исправлютрещину в золоте,что даже отецдоволен будет;больше ещепонравится матери,да и тебепо душе придется».28 Пива принес ей,хитрец и взял ее,и на скамьедева уснула.«Вот отмстил яза все обиды,кроме однойи самой тяжелой».29 Вёлюнд сказал:«Теперь взлечу яна крыльях[224], что отняливоины Нидуда!»Вёлюнд, смеясь,поднялся на воздух;Бёдвидьд, рыдая,остров покинула:скорбела о милом,отца страшилась.30 У дома стоитжена его мудрая,в дом войдя,прошла вдоль палаты;а он на оградусел отдохнуть:«Спишь ли, Нидуд,Ньяров владыка?»31 «Нет, я не сплю, —горе томит меня,до сна ли теперь, —сынов я лишился;губительны былитвои советы!Сказать бы хотелВёлюнду слово.32 Молви мне, Вёлюнд,альвов властитель,как ты сгубилсынов моих юных?»(Вёлюнд сказал:)