Читаем Зарубежный детектив (1989) полностью

Сетти и высокий стояли у окна, прислушиваясь. Я тоже прислушался. Мне показалось, я расслышал слабый звук лодочного мотора где-то далеко в море.

– Едет, – произнес высокий. – Гарри там?

– Куда он денется? – проворчал Сетти.

Он отодвинулся от окна, вышел из комнаты и мгновение спустя появился на веранде.

Меня прошиб пот. Я понимал, что, если меня обнаружат здесь, мне перережут глотку и похоронят в море. Укрытие мое оказалось не слишком надежным. Если один из них пройдется до апельсинового дерева, он наверняка меня заметит. Двигаться сейчас было уже слишком поздно. Я распластался на земле, прижимаясь к стене веранды и затаив дыхание.

Сетти уселся за один из столов, метрах в пятнадцати от меня. Высокий тоже вышел из посмотрел в сторону моря.

– Вон он идет, – кивнул он.

Вышла Майра и стала рядом с ним. Он показал в темноту:

– Видишь его?

– Вижу, – ответила она. Она оперлась руками о стену и подалась вперед. Она была так близко от меня, что я уловил запах ее духов. Красный огонек над бухточкой погас, потом загорелся снова. Наступило долгое молчание. Сетти закурил сигару. Майра и высокий продолжали глядеть в сторону бухточки. Я так притих, что ящерица, по ошибке приняв меня за часть рельефа, пробежала по моей голой спине.

И тут я услышал, как кто-то взбегает вверх по ступенькам. Появился мужчина в красной майке, черных брюках и туфлях на веревочной подошве. Он был довольно молод и недурен собой, а поднявшись на террасу, во весь рот улыбнулся Майре.

– Привет! – бросил он.

Скуки у Майры как не бывало. Она одарила его ослепительной улыбкой:

– Привет, Джерри!

Он подошел к Сетти и положил на стол завернутый в тонкую клеенку сверток.

– Привет, босс. Вот.

– Отлично. Присядь, малыш. Эй, Джейк, подай ему выпить.

Джейк ушел в гостиную. Подошла Майра, и Джерри взял ее за руку.

– Можно поцеловать твою дочь, босс? – спросил он, улыбнувшись Сетти.

– Валяй, – ответил Сетти, пожимая плечами. – Если она хочет, почему это должно волновать меня? Были какие-нибудь неприятности в дороге?

– Нет.

Джерри с Майрой поцеловались, он посадил ее к себе на колени и обнял.

– Этот маршрут неплохой, – продолжал он, – но как вы собираетесь переправлять зелье в Ниццу, босс?

– Карло обо всем договорился, – ответил Сетти. – Да, башковитый парень.

Лицо у Джерри посуровело. Он посмотрел на Майру:

– Ты его видела в последнее время, детка?

Глаза Майры расширились в невинном удивлении:

– Карло? Зачем мне такая обезьяна?

– И то правда, – хмуро согласился Джерри. Он, казалось, был не убежден. – Смотри, малышка. Близко к нему не подходи.

Сетти сидел откинувшись на спинку стула, слушал и улыбался.

– Ревнуешь, – упрекнула Майра, дотрагиваясь до лица Джерри. – А зря.

Джерри похлопал ее по боку, потом посмотрел на Сетти:

– И что же Карло устроил?

– В Ниццу зелье повезет один газетчик. Эд Досон из «Вестерн телегрэм», – сообщил он, улыбаясь во весь рот.

– Досон? – Джерри так и подался вперед. – Знаю такого! Видел его в Риме. Он берется?

– Ну да. Он у Карло в руках. С таким, как Досон в качестве курьера, промашки не будет. Самое умное дельце, которое когда-либо провернул Карло.

– Ну, черт меня дери! И впрямь здорово!

Вошел Джейк и подал стакан Джерри.

– Зайдем в дом, малыш. Деньги для тебя приготовлены, – объявил Сетти, вставая. – Побудешь немного?

– Меня ждут только завтра ночью.

Майра встала с его колен и взяла его под руку.

– Забудь о деньгах, милый, – улыбнулась она. – Пойдем ко мне в комнату. Мне надо поговорить с тобой.

Джерри посмотрел на Сетти:

– Ты разрешаешь, босс?

Сетти улыбнулся:

– Конечно. Майра уже взрослая. Она делает то, что ей нравится. Деньги для тебя приготовлены. Возьмешь, когда захочешь. Когда следующая ходка?

– Ровно через три недели. Все договорено.

Держа стакан в руке, Джерри последовал за Майрой в дом. Джейк, хмурясь, посмотрел им вслед.

– Карло вот-вот прирежет этого парня.

– Оставь, – засмеялся Сетти. – Пусть Майра повеселится. Нужно ей два дружка – пусть будет два. – Он отшвырнул окурок. – Положи зелье в сейф, Джейк. Карло оно до четверга не понадобится. В среду вечером отвезешь его в Рим.

Джейк что-то буркнул в ответ. Он подхватил клеенчатый пакет, и они вошли в дом. Как только они скрылись из виду, я стал спускаться по ступенькам к заливу, стараясь двигаться как можно тише. Оставалось еще несколько ступенек. Я видел красный огонек на стене гавани и притаился в тени, выискивая глазами парня, которого они называли Гарри. Его нигде не было видно. Где же он? Скользнуть в воду, не удостоверившись прежде, где он, я не смел. Мои глаза блуждали по темным теням. Я оглядел оба конца бухточки: его нигде не было.

И вдруг я почувствовал легкое дыхание у себя на затылке. Жуткий холодок пробежал у меня по спине. Не успел я обернуться, как мускулистая волосатая рука скользнула мне под подбородок и сдавила горло, а твердое колено уперлось в спину.

Глава 12

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Миллениум. Тетралогия. (ЛП)
Миллениум. Тетралогия. (ЛП)

1 - Девушка с татуировкой дракона. Сорок лет загадка исчезновения юной родственницы не дает покоя стареющему промышленному магнату, и вот он предпринимает последнюю в своей жизни попытку поручает розыск журналисту Микаэлю Блумквисту. Тот берется за безнадежное дело больше для того, чтобы отвлечься от собственных неприятностей, но вскоре понимает: проблема даже сложнее, чем кажется на первый взгляд. Как связано давнее происшествие на острове с несколькими убийствами женщин, случившимися в разные годы в разных уголках Швеции? При чем здесь цитаты из Третьей Книги Моисея? И кто, в конце концов, покушался на жизнь самого Микаэля, когда он подошел к разгадке слишком близко? И уж тем более он не мог предположить, что расследование приведет его в сущий ад среди идиллически мирного городка.2. - Девушка, которая играла с огнем. Поздно вечером в своей квартире застрелены журналист и его подруга люди, изучавшие каналы поставки в Швецию секс-рабынь из Восточной Европы. Среди клиентов малопочтенного бизнеса замечены представители властных структур. Кажется очевидным, каким кругам была выгодна смерть этих двоих.\n \nМикаэль Блумквист начинает собственное расследование гибели своих коллег и друзей и вдруг узнает, что в убийстве подозревают его давнюю знакомую Лисбет Саландер, самую странную девушку на свете, склонную играть с огнем к примеру, заливать его бензином. По всей Швеции идет охота на убийцу-психопатку, но Лисбет не боится бросить вызов кому угодно и мафии, и общественным структурам, и самой смерти.3. - Девушка, которая взрывала воздушные замки. Лисбет Саландер решает отомстить своим врагам. Не только криминальным элементам, желающим ей смерти, но и правительству, которое несколько лет назад почти разрушил о ее жизнь. А еще надо вырваться из больницы, где ее держат под охраной, считая опасной психопаткой, и добиться, чтобы ее имя исчезло из списка подозреваемых в убийст ве. Поэтому ей не обойтись без помощи журналиста Микаэля Блумквиста. Только его разоблачительная статья может встряхнуть шведское общество до самых основ и переполош ить правительство и спецслужбы. Тогда у Лисбет будет шанс расстаться с прошлым и добиться справедливости.4. - Девушка, которая застряла в паутине. Новые времена настали в жизни Лисбет Саландер и Микаэля Блумквиста. Каждый из героев занят своими проблемами. Лисбет объявила войну криминальной империи своего отца, стремясь изничтожить даже самые малые ее остатки. У Микаэля трудный период критики и коллеги устроили ему травлю, упрекая в утрате профессионализма, а его журналу Миллениум грозит недружественное поглощение крупным медиаконцерном. И все же хакерше и журналисту суждено встретиться снова. Блумквист ввязался в новое крупное расследование убит знаменитый шведский ученый в области искусственного интеллекта. А Саландер вычислила, что за этим преступлением стоит ее самый злейший враг после Залы. И этот враг уже сплел свою смертельную паутину  Назад (1 из  

Стиг Ларссон

Детективы / Крутой детектив / Криминальные детективы / Триллеры