Читаем Зарубежный детектив - 88 полностью

Снег уже падал большими, густыми хлопьями. Он впивался белыми стрелами в стены старинного здания, опускался легонько на засохшие веточки кустов, устилал белой простыней дорожку к воротам.

— Снег идет?

Пьерантони потрогал пальцами белые комочки на крыше машины и сунул снежинку в рот. Одной минуты ему хватило, чтобы забыть об усталости, о всех неудачах и злоключениях последних дней. И даже о людской глупости, дошедшей до того, что многие ищут выход из тупика в насилии.

— У нас будет снежное рождество, сержант! — звонко и весело сказал он Салуццо, сидевшему с ним рядом в кабине.

Включил зажигание и понесся вперед на предельной скорости.


INFO



З-35

Зарубежный детектив: Романы. Переводы / Сост. С. Небольсин; Предисл. С. Абрамов; Ил. В. Гольдяева. — М.: Мол. гвардия, 1988. — 492[4] с., ил.


ISBN 5-235-00188-5 (2-й з-д)

ББК 84(0)6

З 4703000000—267/078(02)—88*225—88


ИБ № 5189


ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ


Заведующий редакцией А. Чигаров

Редактор Л. Левко

Художественный редактор Р. Тагирова

Технический редактор Н. Теплякова

Корректоры Т. Контиевская, В. Назарова, Е. Дмитриева


Сдано в набор 09.03.88. Подписано в печать 27.07.88. Формат 84х108 1/32. Бумага типографская № 2. Гарнитура «Обыкновенная новая». Печать высокая. Условн. печ. л. 26,04. Условн. кр. отт. 26, 46. Учетно-изд. л. 28,2. Тираж 200 000 экз. (100 001–200 000 экз.). Цена 5 руб. Заказ 3241.


Типография ордена Трудового Красного Знамени издательско-полиграфического объединения ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия». Адрес ИПО: 103030. Москва. Сущевская. 21.



…………………..

FB2 — mefysto, 2023






notes

Примечания


1


Барлах, Эрнст (1870–1938) — немецкий скульптор, график и писатель; гуманистические, антимилитаристские, полные эмоционального напряжения произведения Барлаха по художественному решению близки к экспрессионизму. (Здесь и далее прим. пер.)

2


Хоман, Йоханн Баптист (1664–1724) — немецкий картограф; основанное им картографическое издательство просуществовало до 1813 года.

3


Культурбунд — основанная в 1945 году массовая организация, ставящая своей целью содействие развитию социалистической культуры и духовному формированию человека социалистического общества,

4


Нижний Манхаттан, или Нижний Ист-Сайд, — традиционно бедный, иммигрантский район Нью-Йорка.

5


Кофе со сливками, яблочный пирог (франц.),

6


Вы что это делаете? (франц.).

7


Непр. франц. — фотография.

8


Зд.: Убожество! (франц.).

9


Университетский городок (франц.).

10


Аристократический жилой район в Бостоне.

11


Фешенебельный район Бостона.

12


Фундаментализм — ортодоксальное течение в современном протестантизме, требующее буквального истолкования Библии.

13


«Комитеты бдительности» — добровольные, реакционные по сути отряды стражей порядка, нередко расистского толка.

14


«Дважды рожденный» — термин, применяемый в США к людям, пережившим духовный кризис и готовым стать истинными христианами. Организации консервативного толка.

15


На Западе принято присовокуплять к известным восьми крестовым походам католиков на Восток еще и крестовый поход германцев против славян (1147 г.). В данном случае налицо ассоциация с гитлеровской агрессией.

16


Озера-Пальцы — группа вытянутых в виде пальцев руки озер в центральной части штата Нью-Йорк (оз. Кейюга, оз. Сенека и др.); курортное место.

17


Янг Бригем (1801–1877) — предводитель американских мормонов.

18


Грилли Хорейс (1811–1872) — журналист, политический деятель.

19


Последователи Сун Мюнь Муна, проповодника-евангелиста корейского происхождения.

20


Героиня одноименной повести К. Э. Портер, синоним человека, все видящего в розовом свете.

21


Солдатское звание в армии США: выше рядового, ниже капрала.

22


В. Шекспир, «Макбет», акт. 1, сцена VII, пер. Ю. Корнеева.

23


Известный фокусник-мистификатор начала XX века, один из героев романа Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»,

24


Герой одноименного романа Синклера Льюиса, олицетворение священника-ханжи.

25


Грэхем (Грэм), Уильям Фрэнклин (р. 1918), лидер современного евангелизма.

26


В прошлом пятидесятник-«целитель», популярный в консервативных кругах, ныне последователь методизма.

27


Известный пятидесятник, основатель клуба «Восславим Господа» («Клуба семисот»).

28


Массовая правая организация, возникшая в конце 70-х — начале 80-х годов вокруг телепередачи проповедника Джерома Фолуэлла «Евангельский час доброго старого времени»,

29


Тим Лахэй — публицист, один из основателей «Морального большинства», идеолог новой правой.

30


Уайет, Ньюэлл Конверс (1882–1943) — американский живописец и иллюстратор, отец современного американского художника Эндру Ньюэлла Уайета (р. в 1917 г.).

31


Дж. Хелмс — ультраправый сенатор из Сев. Каролины, основной рупор новой религиозной правой в конгрессе.

32


Рекс Хамберд — популярный евангелист, телепроповедник.

33


Ричард Вигери — деятель новой правой, впоследствии выступает как представитель правой оппозиции Рейгану.

34


Дж. Робисон — телепроповедник.

35


Буддистское святилище.

36


Ашрам — место священных встреч индуистов.

Перейти на страницу:

Похожие книги