Читаем Зарубежный экран. Интервью полностью

Из шестидесяти двух научных, популярных и художественных работ Арсеньева две принесли ему всемирную славу и переведены на десятки языков — «По Уссурийскому краю» и «Дерсу Узала», составившие книгу «В дебрях Уссурийского края». Замечательные своей простотой, правдивостью и художественностью, они воссоздали превосходные картины тайги и обаятельный образ лесного человека, раскрывшего перед автором таежные тайны. Арсеньева привлекли в Дерсу гордая душа, глубокий природный ум, высокие моральные качества — человеколюбие, способность к самопожертвованию, бескорыстие, честность, правдивость, преданность. Арсеньева поразили его мудрое проникновение в окружающий лесной мир, тонкое понимание природы, преданность ей. Помните, как, дав согласие Арсеньеву до весны прожить в Хабаровске, Дерсу, устав от городской жизни, тихо, ничего никому не сказав, ушел в тайгу, на сияющий хребет Хехцир?

Кино рано обратилось к творчеству Арсеньева. В 1928 году он был консультантом картины «Лесные люди удэгейцы», снятой режиссером А. Литвиновым по его одноименной книге. С его участием снималась и другая документальная лента А. Литвинова, «В дебрях Уссурийского края». В 1961 году режиссером А. Бабаяном на студии «Центрнаучфильм» была поставлена художественная картина «Дерсу Узала».

Теперь Дерсу Узала и другие персонажи книг Арсеньева — своеобразные, неповторимые — привлекли творчество режиссера Акиры Куросавы.

— Почему вы решили, что должны снимать эту картину в Советском Союзе? Только ли потому, что книги написаны русским автором и действие их происходит на территории России?

Не только. Я прочитал их тридцать лет назад, когда еще был ассистентом режиссера, и тогда же начал думать об экранизации. Хотел снимать в Хоккайдо, на севере Японии, но природа там не так масштабна, мельче, чем в местах подлинных событий, а теперь съемки можно будет вести в Уссурийском крае. Кроме того, в Японии я не могу осуществить свои планы, снимать то, что хочу. У меня вообще нет там возможностей для работы. Я получил их здесь — «Мосфильм» создает все условия для плодотворного сотрудничества, и это делает меня счастливым.

...Последнее время буржуазная, особенно японская, печать пыталась представить дело так, будто Куросава, чье творчество составило славу японского кино, переживает творческий кризис. Началось это с того, что после известной советским зрителям «Красной бороды» (1965) Куросава поехал для постановки фильма в США и вернулся оттуда ни с чем. Вот что он рассказывает об этом:

— «Красная борода» — фильм, который стоил мне больше сил, чем любой другой. Я вложил в него все свое сердце. Им завершился для меня определенный цикл, исчерпавший нечто главное. После него я решил сделать фильм другого направления. Мне поступали десятки предложений работать за границей. Я отказывался от них, поскольку мне ставили условия, каким должен быть сценарий и актеры. В 1966 году я согласился поставить в Голливуде фильм «Стремительный поезд» только с американскими актерами. Сюжет таков. В пути что-то сломалось в локомотиве, и он стал неуправляемым. Пока он стремительно мчит за собой состав, раскрываются характеры, разыгрываются человеческие драмы. Я хотел показать, что такое настоящее кино. Из этого проекта ничего не вышло, потому что у меня оказался нечестный продюсер: американцы говорили одно, он передавал мне совсем другое. Мы упустили зимнюю натуру. Мне и сейчас предлагают поставить этот сюжет в Европе. Но тогда я договорился о постановке фильма «Тора! Тора! Тора!» («Тигр! Тигр! Тигр!»). Это кодированный радиосигнал о нападении японцев 7 декабря 1941 года на Пирл-Харбор. Но и из этого ничего не вышло. Компания «XX век — Фокс» преследовала чисто коммерческие цели. У них более практический подход, и они стесняли меня в творческой свободе. Их раздражало, что я долго думал. Главное же, что их не устраивала задуманная мною тема — показать, что и среди японцев многие были против войны, что их вынудили воевать. Американцы хотели представить войну как цирковую программу — с эффектными, вызывающими аплодисменты сценами. Я же считаю, что такие картины должны вызывать страх, ужас и ненависть к войне. По разным пустякам стали возникать сложности, актеры по непонятным причинам начали уходить. Я нервничал и в декабре 1968 года прервал съемки. Их продолжили другие, а американцы объявили, что у меня нервное расстройство. В действительности дело было не в этом, а в разладе с ними.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская печь
Русская печь

Печное искусство — особый вид народного творчества, имеющий богатые традиции и приемы. «Печь нам мать родная», — говорил русский народ испокон веков. Ведь с ее помощью не только топились деревенские избы и городские усадьбы — в печи готовили пищу, на ней лечились и спали, о ней слагали легенды и сказки.Книга расскажет о том, как устроена обычная или усовершенствованная русская печь и из каких основных частей она состоит, как самому изготовить материалы для кладки и сложить печь, как сушить ее и декорировать, заготовлять дрова и разводить огонь, готовить в ней пищу и печь хлеб, коптить рыбу и обжигать глиняные изделия.Если вы хотите своими руками сложить печь в загородном доме или на даче, подробное описание устройства и кладки подскажет, как это сделать правильно, а масса прекрасных иллюстраций поможет представить все воочию.

Владимир Арсентьевич Ситников , Геннадий Федотов , Геннадий Яковлевич Федотов

Биографии и Мемуары / Хобби и ремесла / Проза для детей / Дом и досуг / Документальное
Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное