Читаем Застолье теней полностью

– Скажите, это правда, что от бананов поправляются? – крикнул вдогонку ангелам господин Гликсман. – Женщины поправляются, как известно, равномерно по всему телу, а у мужчин в отличие от женщин, прежде всего растет живот!

Теперь улыбнулась даже седая дама. Басовитый смех Бруталюка и всхлипывающий – дамы без бровей и с быстрым ртом образовали опереточный дуэт Застолья Теней.


18.


На сей раз им все-таки удалось подслушать беседу Блинды с Распорядителем Столов. Они исхитрились, замолчав, производить разнообразные отвлекающие действия, создающие иллюзии их увлечения своими делами: господин Гликсман тихо утирал очень мягкой салфеткой якобы вспотевший лоб; дама без бровей и с быстрым ртом помешивала салат, стараясь не касаться ложкой стенок и дна чаши; Бруталюк, наклонив голову, был якобы глубоко погружен в собственные печальные мысли; седая дама ласково поглаживала суховатой ладонью жесткие волосы Мяса, отчего он закрыл слезящиеся глаза и мечтательно улыбался верхней губой. Матери и девочке не нужно было прибегать к какой-либо маскировке, – они и так всегда молчат.

– Автором сценария и режиссером фильма, двое героев которого сидят за вашим столом, фактически был я, – тихо говорил Блинде Распорядитель Столов, не поворачивая голову и даже не производя кивка в сторону стола.

Блинда все же скосила глаза в сторону девочки, и ее своевольная неосторожность не понравилась Распорядителю Столов, но он уже слишком увлекся своей великодушной откровенностью, так нечасто случавшейся с ним.

– Сны, неожиданные озарения, – продолжал он, – о которых так любят рассказывать художники и ученые, но которые случаются и с инженерами и крестьянами, как правило, не имеют ко мне никакого отношения. Это плод их собственного воображения или подспудной работы мозга. Тем легче мне порой бросить в этот мозаичный калейдоскоп несколько собственных цветных камушков. Ха-ха-ха... – хрипловато засмеялся Распорядитель Столов. – Брошенные мною в человеческий мир идеи весьма отличны от людских и внимательному глазу чрезвычайно заметны, но обычно они принимаются людьми за свои, человеческие. Мои идеи в людском сообществе чем-то похожи на приковывающую взгляды женщину, идущую в одинокой задумчивости по тротуару безлюдной улицы вдоль ждущих перед светофором автомобилей.

Распорядитель Столов явно ждет от Блинды какой-нибудь реакции на свои откровения, которая поощрила бы его стать еще откровеннее и доверчивее, но она молчит, внимательно глядя ему в глаза, будто ее не взволновало ни это признание, ни ввернутое Распорядителем Столов, как бы между прочим, элегантное сравнение его вмешательства в людскую повседневность с калейдоскопом и с задумчивой женщиной, идущей вдоль автомобилей. «Вредная все-таки бабенка, – подумал Распорядитель Столов, – так чего ей от меня нужно?

– И обобщил, подразумевая весь род человеческий: – Надменные счастливчики, обретшие в Застолье свое «дольче морте» и не ценящие его!»

– Я никогда не обращала внимания на одиноких задумчивых женщин, идущих по тротуару, – наконец тихим голосом произнесла Блинда.

Распорядитель Столов будто почувствовал кислинку во рту, что-то в нем, подобное легкой бабочке, затрепыхалось в попытке улететь от мелкого укола (именно как укол он воспринял слова Блинды), но в нем, физическом, так мало от бабочки. Только чуть дернулись складки кожи на шее, морщины лица же остались неподвижны. «Сейчас еще, поди, заявит, что и фильм – морте и что морте не бывает дольче, – подумал он и улыбнулся, – о жизни, смерти и наслаждениях нужно говорить только по-итальянски, все остальные языки в ту или иную сторону искажают пропорции».

Блинда неверно истолковывает его улыбку, кроме того, ею, кажется, уже окончательно завладели духи противоречия и отторжения.

– Стоит ли говорить о такой чепухе, как этот фильм, если оба Творения, земное и это, так убоги по большому счету. Там, – Блинда взмахнула рукой, не утруждая себя указанием точного направления на Землю, – «отверзлись... исчислены... раждают дикие козы на скалах... из чьего чрева выходит лед?..» И зубные врачи, без устали сверлящие и латающие Творение. А здесь... – Блинда повела плечами, изображая недоумение и пренебрежение. Седые брови Распорядителя Столов в этот момент, казалось, стали сизыми. Его неподвижные морщины – резче и каменистей. Краем глаза он уловил, как остановилась на голове Мяса рука седой дамы.

Распорядителю Столов показалось, что победный блеск мелькнул в глазах дамы без бровей и с быстрым ртом, когда она взглянула на господина Гликсмана. «Ну и не дура ли эта ваша Блинда?» – говорил ее взгляд. Господин Гликсман выглядел смущенным, он старался смотреть в сторону, чтобы не столкнуться взглядом с дамой без бровей и быстрым ртом, а также с седой дамой, которая продолжала поглаживать голову Мяса.

Блинде показалось, что Распорядитель Столов застыл и стал похож на виденную ею в земной жизни по телевизору древнюю черепаху из австралийского зоопарка, которую пятилетней изловил еще сам Чарлз Дарвин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза