Читаем Заступник. Проклятье Дайкоку полностью

Времени разбираться не было. Я быстро вошел в квартиру, притворив за собой двери. Кирико снова не оставила ключи в замочной скважине, но понял я это задней мыслью, когда ураганом проскочил в свою комнату и подошел к столу, где положил пистолет.

Несколько секунд я стоял над ним и думал стоит ли его брать с собой. С одной стороны я все еще считал, что все вопросы будут решаться в честном бою, но с другой Юкио-сама говорил, что даже в те времена огнестрельное оружие применялось то тут, то там.

Отбросив сомнения, я решил, что жизнь мне моя дороже и вытащил пистолет, сунув его за пояс. После этого быстрыми шагами подошел к рюкзаку с деньгами, растегнул и, не пересчитывая, сунул в него руку. Поглотив примерно половину, я равномерно распределил средства в выносливость, в ловкость и немного закинул в навыки стрельбы, потому что они находились где-то на уровне ниже дозволенного.

Каким чудом я тогда попал в одного из Семи, который способен перевоплощаться в других, а не себе в колено — оставалось загадкой.

Оставив какую-то сумму в рюкзаке, я застегнул его и пнул под кровать, после чего завис. В голове стрельнуло имя. Ичиго.

Я вытащил телефон из заднего кармана и быстро набрал его номер.

Гудок. Второй. Третий.

— Давай-давай-давай. Отвечай, твою мать.

— Да? — раздалось в динамике.

— Это Ахиро, — сказал я коротко.

— Порт? — спросил он сразу, отчего я даже слегка опешил. Да, новости в этом городке разлетаются быстро. Но и не удивительно, агент Специального Отдела уже точно должен был быть в курсе. Тем более в звании.

— Не пускай туда своих людей. Никого. Придумай что-то. Это якудза и отступники. Я не хочу, чтобы кто-то из гражданских погиб.

Какое-то время он молчал.

— Я буду.

Это уже меня не сильно беспокоило. Ичиго один из оставшихся Семи и не просто гражданский. Он замешан во всей этой котовасии ровно также, как и я. Если хочет помочь или что-то узнать — пускай.

— Твое право. Но людей не пускай.

Он сбросил разговор. В динамике стали быстро пищать гудки, после чего я тоже сложил телефон и сунул его обратно.

Черный кот толкнул мордой дверь и тихо вошел в комнату.

— Мрр? — раздалось в тишине квартиры.

— Ага, — ответил я ему и почесал щеку. Кот приветливо терся о пальцы и тихонько урчал, после чего завалился набок и выставил пузо. Я не смог удержаться и почесал кота. — Хорошо быть кошкою. Да, дружок?

Кот смотрел на меня слегка прищуреными глазами, продолжая урчать. Я мягко похлопал его по животику, встал и двинулся из квартиры. Была б моя воля — целый день бы его вот так гладил, но надо было срочно решать вопрос.

Кирико, к слову, в квартире не было. Может, оно и к лучшему. Не придется ничего никому объяснять.

* * *

Я несся на мотоцикле по городу в сторону порта. Из-за высотных домов и многоэтажек как раз со стороны осакского залива к небу тянулись черные столбы дыма. Даже сквозь шум ветра вокруг мотоциклетного шлема мне то и дело слышались негромкие и редкие взрывы. И самое неприятное, что характер мне их был попросту непонятен. Это могли быть как какие-нибудь самодельные взрывпакеты, так и полноценные боевые гранаты.

И, честно говоря, я очень внутри себя надеялся, что я ошибаюсь в любом из раскладов.

Проскальзывая между машин, я неумолимо приближался к порту, который все отчетливее виднелся мне сквозь защитное стекло. Вдали виднелись микроскопические силуэты десятков людей, но я не мог разглядеть чем они заняты, потому что снова попасть в аварию мне не хотелось. Я из прошлой и так вышел сухим из воды на чистом везении и личном навыке вождения.

И чем ближе я становился к порту — тем меньше машин и людей встречалось мне на дороге и тротуарах по обе стороны.

У назначенного места встречи, к своему удивлению, я оказался первым. Буквально через минуту подъехал автомобиль Йоши, в котором по прежнему сидели он и Нагаката. Еще через три минуты приехал Куросаки.

Таканава вышел из машины и отошел к тротуару. Сейчас автомобиль можно было бросить просто посреди трассы, так как движение тут остановилось напрочь. Теперь я мог разглядеть суматоху. Несколько групп людей разделились и отгоняли непосредственно от порта, судя по всему, работников. Грузчики, моряки, таможенники. Странно, что они не открыли по ним огонь на поражение, как нарушителей… или здесь такое запрещено?

Мозг ничего не подсказывал, а я лично не знал.

— Значит так, — сказал Йоши. — Мы выдвигаемся туда. Оябун сказал, что через пятнадцать минут сюда прибудут под сотню человек. Это все, что быстро смогут поднять наш клан и клан Андо. Думаю, что этого должно будет хватить, чтобы сдержать этих засранцев.

Сотня против полусотни? Звучит логично. Вот только надо понимать, что у них по вооружению и по готовности к бою. Если мы придем к ним на честную битву с клинками на перестрелку — это провал.

Перейти на страницу:

Похожие книги