— Я тоже, — ответила Эллиса. — До той поры, пока не забеременела. Внезапно я испытала чувство ответственности за жизнь, возникшую внутри меня. Все, что я ела или делала, влияло на нее. Я так долго ждала ребенка, что меня просто ужасала мысль о возможности потерять его. Такие же страхи испытывают все женщины моего возраста.
— Вы не такая уж старая, — протестовала Мери.
Эллиса лишь улыбнулась.
— Я чувствовала, как жизнь Марии пульсирует, — продолжала она, — в гармонии с моей жизнью. Никогда не испытывала ничего подобного. Теперь, когда ребенок родился, я боюсь, что больше не испытаю такого чувства. Я отчаянно тянусь к дочери, только связь уже не будет прежней.
— Какое отношение все это имеет к Арлену? — спросила Мери.
— Я пытаюсь объяснить тебе то, что ощущают Вестники во время своих путешествий, — говорила Эллиса. — Рискуя погибнуть, Реген научился ценить жизнь, и в нем проснулся инстинкт самосохранения. У Арлена все по-другому. Корелинги многое отняли у него, Мери, и он винит себя за это. Я думаю, в глубине души он даже ненавидит себя. Он возлагает всю вину за свои несчастья на демонов и, лишь бросив им вызов, обретет наконец мир.
— О, Арлен, — прошептала Мери и в ее глазах вновь засверкали слезы.
Эллиса прикоснулась рукой к ее щеке.
— Он любит тебя, — сказала она. — Я чувствую это по голосу, когда он говорит о тебе. Мне кажется, что, любя тебя, он перестает ненавидеть себя.
— Как тебе удалось, Мать, перенести все эти страдания, живя с Вестником?
Эллиса вздохнула.
— Реген — добрый и в то же время сильный человек. Такие качества очень редко сочетаются у мужчин. Я никогда не сомневалась в том, что он любит меня, и всегда будет возвращаться из своих путешествий живым и невредимым. К тому же дни, которые мы проводили вместе, стоят всех расставаний.
Она обняла Мери и крепко прижала к себе.
— Пусть он знает, что ему есть куда возвращаться, Мери, и тогда Арлен поймет, что жизнь, в конце концов, чего-то да стоит.
— Я не хочу, чтобы он уезжал, — прошептала Мери.
— Знаю, — согласилась Эллиса. — Я тоже не хочу этого. Только не думаю, что стану любить его меньше, если он будет путешествовать.
Мери вздохнула.
— Как и я, — заключила она.
В то утро Арлен ждал Джейка, который ушел на мельницу. Рядом с Арленом конь с черной гривой по кличке Рассвет, а сам юноша одет в латы.
— Куда ты собрался? — спросил Джейк, увидев товарища в полной экипировке. — Едешь в Гарденову Рощу?
— Еще дальше, — ответил Арлен. — Гильдия послала меня с сообщением в Лактон.
— Лактон? — удивился Джейк. — Туда добираться несколько недель!
— Можешь поехать со мной, — предложил Арлен.
— Что? — спросил Джейк.
— Будешь моим Жонглером.
— Арлен, я не готов… — начал Джейк.
— Коб говорит, что умение приобретается на практике, — оборвал его Арлен. — Поехали со мной, и мы будем учиться вместе. Или ты хочешь вечно работать на мельнице?
Джейк опустил взгляд на мостовую.
— Быть мельником не так уж плохо, — заявил он, переминаясь с ноги на ногу.
Арлен взглянул на него и кивнул.
— Береги себя, Джейк, — сказал он, вскакивая на коня.
— Когда ты вернешься? — спросил Джейк.
Арлен пожал плечами.
— Не знаю, — ответил он, глядя на городские ворота. — Может быть, никогда.
Эллиса и Мери вернулись в особняк уже почти в полдень. Они ждали возвращения Арлена.
— Не сдавайся так легко, — советовала девушке Эллиса по дороге к дому. — Вовсе не нужно полностью отказываться от власти над ним. Пусть поборется за тебя, иначе никогда не поймет, чего ты стоишь.
— Думаешь, он будет бороться? — спросила Мери.
— О, — улыбнулась Эллиса, — я в этом уверена.
— Ты видела Арлена утром? — обратилась Эллиса к Маргрит, когда они прибыли на место.
— Да, Мать, — ответила служанка. — Несколько часов назад. Он побыл немного с Марией. А затем ушел с сумкой в руках.
— С сумкой? — спросила Эллиса.
Маргрит пожала печами.
— Возможно, собирается поехать в Гарденову Рощу или еще куда-нибудь.
Эллиса кивнула. Ее не удивляло, что Арлен решил покинуть город на пару дней.
— Его не будет по крайней мере до завтрашнего дня, — обратилась она к Мери. — Пойдем посмотрим на малютку.
Они поднялись наверх. Эллиса начала ворковать, приближаясь к гнездышку Марии и горя желанием скорее взять дочь на руки. Однако замерла на месте, увидев под младенцем свернутую трубочкой бумагу. Руки ее задрожали, когда она взяла лист пергамента и прочитала:
Дорогие Эллиса и Реген!
Гильдия Вестников посылает меня в Лактон. Когда вы прочитаете мое письмо, я буду уже в пути. Сожалею, что не стал тем, кем вы хотели бы меня видеть. Спасибо вам за все. Никогда вас не забуду.
— О нет! — вскрикнула Мери. Повернулась и выбежала из комнаты, а потом и из дома.
— Реген! — громко позвала Эллиса. — Реген!
Муж бегом бросился к ней. Прочитал письмо и печально покачал головой.
— Он всегда бежит от трудностей, — пробормотал он.
— Ну и что ты собираешься делать? — вопрошала Эллиса.