ЗВУК СТАЛ ГРОМЧЕ И БОЛЕЕ невыносимым. Уэс закрыл уши руками, когда бежал вверх по палубе в сторону моста. Мгновение он колебался, парализованный, при виде того, что произошло. Всё было очень плохо. Над ними возвышались две плавучие горы-близнецы мусора, состоящие из ржавой техники. Напоминание о потерянных цивилизациях и ином образе жизни: кожаный чемодан с золотым тиснением, хромированные кофе-машины со сложными рычагами и регуляторами, мыльные бутылки с французскими этикетками и дизайнерские солнцезащитные очки — вещи о которых Уэс слышал, но никогда не видел.
Теперь это все старье. Металл проржавел, кожа потускнела, бумага сгнила и покрылась плесенью, даже пластик, который никогда не должен был испортиться, теперь потрескался и растаял. Все перемешалось для создания нового ландшафта — горы с плавающим мусором.
Сначала Даран и теперь это — может ли день стать ещё ужаснее? Или он просто раздражён ещё одной потерянной возможностью поцеловать её? Это означало то, что он сказал, но он был удивлён глубиной своих чувств к ней. Он беспокоился, когда не увидел её, читающую на верхней палубе, и отсутствие парней Слейн возмущало его не хуже, и когда он слышал крики он боялся худшего: увидеть её такой, в куртке, порванной на плечах; он мог бы бить голову Дарана лицом об полу, пока тот не затихнет. Уэс чувствовал себя больным и стыдится своего экипажа, и интересовался, правильно ли он поступил, что взял с собой тех парней.
Фарук стоял за навигационной системой и нервно смотрел, как Уэс подходил.
— Их не было на радаре, я клянусь, они появились из ниоткуда, — сказал он.
— Насколько это плохо? — Спросил Уэс, направляя свой вопрос Шейксу, который стоял у руля.
Шейкс не мог ответить, он всем своим весом положился на руль, поворачивая его вправо, ему помогали Даран и Зедрик, они боролись за управление кораблём, пока горы мусора сжимали Алби между собой, кучи сломанных стальных пластинок и осколки стекла вырезали длинную уродливую канавку вдоль корпуса судна, врезаясь в толстый металл.
— Вперёд! — заорал Уэс, беря на себя штурвал. — Вы не сможете выбраться отсюда!
Он дёрнул рычаг переключения передач. Два двигатели и их пропеллеры располагались по бокам, он решил, что если направит один назад, а другой вперёд, это поможет развернуть судно. Но корпус продолжал рваться. Уэс завёл оба двигателя на самой высокой мощности, на какую осмелился.
— Она сможет удержаться! — Сказал Уэс. — СПОКОЙНО! — Корабль начинает поворачиваться, принуждая протолкнуть насыпи мусора. В это время, задев мусор, передняя часть корабля угрожающе показалась из воды.
— Мы её теряем! — Обеспокоился Шейкс.
Уэс посмотрел на штурвал.
— Не со мной! ДЕРЖИТЕСЬ! — Он зажал двигатели в реверсе и корпус завибрировал, борясь за контроль своего корабля; визг становился все громче, поскольку корабль столкнулся с бегемотом. Вода за ними начали пузыриться, как только пропеллеры дико развернулись, освободившись. Всё выглядело так, будто горы мусора захватили их корабль.
Шейкс вскрикнул, когда волна мусора упала на палубу, но это оказалось самым худшим. Так как ранее эти двигатели принадлежали военным танкерам, они разорвали бы судно, прежде чем перестали бы вращаться. Но Уэс понял, что сможет использовать свою силу, путём создания помех правому двигателю, который направлялся вперёд, пока вторым дал задний ход, включив на мгновение нейтральное положение. Он использовал два двигателя, чтобы вытащить их из гор мусора только одной силой.
Они наблюдали, как сломанные рефрижераторы, ржавые тостеры, полузатопленные кушетки, пропавшие без вести две ножки журнального столика словно упали с неба. Заплесневелое кресло «Barcalounge», осталось на палубе, его кожа рябила отверстиями. Уэс крепко держал штурвал, борясь с выключателями и отдаляясь от гор с мусором, пока они не оказались в относительно спокойных водах.
Фарук хлопнул его по спине.
— Мы это сделали.
Он кивнул и опустил руку.
— Держи, — сказал он Шейксу. — Я проверю повреждения.
Он увидел на палубе Нэт, помогающую парням убираться. Братья Слейн оказались достаточно умными, чтобы держать дистанцию. Он займётся ими позже.
— Насколько это плохо? — Спросила Нэт, затягивая шарф вокруг шеи.
— Нас зажали горы мусора. — Вздохнул Уэс. — Нам нужно осмотреться; опасно проплывать слишком близко к ним. В конце концов, мы можем застрять в груде хлама, или, что ещё хуже, оказаться погребёнными под одной из них.
Шейкс отошёл, чтобы помочь и толкнул кресло с палубы в пенящиеся воды.
— Надеюсь, ваше путешествие было только что продлено, — сказал он.
— Замечательно. — Она вздохнула.
Уэс вытер лоб перчаткой и заглянул через перила, чтобы изучить длинную уродливую царапину на стороне своего корабля.
— К счастью, удар не коснулся внутреннего корпуса.
— В противном случае?
— Мы бы затонули, в буквальном смысле, — весело сказал Шейкс. — Но не волнуйся, мы ещё на плаву.
— Хорошо, что я не беру оплату за каждую милю, иначе ты была бы в беде, — сказал Уэс, его улыбка подёргивалась в уголке рта.