– Да. Прямо на вокзале. У Игоря не было при себе документов, и его задержали вплоть до выяснения его личности. Подумать только, какие стервецы! Уверена, они просто вымогали у него штраф!
– Значит, Игорь до сих пор находится в Великих Луках? Но ты же сказала, что его арестовали за убийство Милы.
– Сама так вначале подумала, – устало произнесла Полина. – Металась сегодня по всем отделениям города, пыталась найти Игорька. А он, оказывается, все это время был в Великих Луках. Звонок-то первый от Игоря был совсем короткий, я не расслышала, где сын находится. Только теперь, когда он позвонил мне во второй раз, я поняла, что он там. Вот еду теперь за ним, везу штраф и документы моего мальчика.
Алена задумалась.
– И до поезда тебе еще целый час?
– А что делать? Сама я за руль в таком состоянии не сяду. Мне вообще-то двигаться нельзя, а уж чтобы сесть за руль – об этом я даже не думаю. Моя нелегкая беременность плюс нервы… Тут и до аварии недалеко. А Натан водить машину не умеет.
– Мы можем тебя отвезти!
– Вы? Нет, мне неудобно вас просить об этом. Прекрасно доеду на поезде.
– Брось! На машине куда быстрее получится. Еще сегодня ты заберешь Игоря, и парень нормально переночует дома!
– Думаешь?
– Ну, конечно!
– Хорошо, – поколебавшись, сказала Полина, – я согласна. Спасибо тебе.
– Не за что! Ты бы сама поступила так же.
В глубине души Алена ликовала. Как удачно все получилось. Правда, придется смотаться в Великие Луки, а это, что ни говори, совсем не ближний свет. Часов пять в одну сторону, пять в другую. И это еще в лучшем случае. Но зато они смогут увидеть Игоря и выяснить у него правду о том, что же они затеяли с Милой. Почему-то Алене казалось, что после долгих часов ожидания, которые Игорь провел в «обезьяннике», он будет настроен мягко и кротко. А если нет, то всегда можно самим сходить в тот детский дом, где воспитывалась Мила. А Игорь с матерью пусть уж тогда ждут или добираются обратно домой на поезде.
Но все прошло не совсем так, как ожидала Алена. И конечно, в пути им пришлось несладко. Они волновались, как перенесет поездку беременная Полина. Но та всю дорогу была молчалива и как-то очень уж задумчива.
– А что у тебя с ногой? – спросила Алена, приметив бинт на пятке у подруги.
– Порезалась, – поморщилась Полина.
– Где?
– Сегодня пришлось много побегать, пока я искала Игоря, уже и не помню, где я получила травму.
И женщина вновь замолчала. Она не жаловалась на неудобства, но и разговаривать тоже не хотела.
Впрочем, и сами подруги к разговорам не были склонны. За целый день они здорово вымотались и устали. К тому же им довелось обнаружить очередное мертвое тело, а это далеко не праздник. Каково приходилось Ване, который все это время провел за рулем, а теперь еще рулил в Великие Луки, подруги даже не хотели задумываться. Что касается самого Вани, то он не роптал.
– Надо, значит, надо. Раньше выедем – раньше вернемся. Хотя и чудно мне, как это парень до Великих Лук без документов добрался?
– У него были билеты на пригородные поезда. А там пока что документы при продаже не спрашивают.
– Все равно, не дело это без документов шастать. Не маленький этот ваш Игорь, понимать должен.
– У Игоря были документы! – немедленно вышла из ступора Полина, как бывало с ней всякий раз, когда ее сына обижали или ей казалось, что его обижают. – Но на мальчика столько всего свалилось, наверное, он их потерял.
– Вообще-то, он их оставил в комнате Милы. Полиция их нашла под подушкой на диване.
– Во! – обрадовался Ваня. – Еще и недотепа ваш парень.
– Или у него не было возможности взять свои документы! – поспешно вступилась за Игоря Алена, видя, что брови Полины угрожающе нахмурились.
Только перепалки усталого, голодного и потому раздраженного Вани и не менее раздраженной и несчастной Полины им сейчас не хватало!
Поэтому Алена попыталась перевести разговор в нейтральное русло и спросила:
– Как там дела у Натана?
– Хорошо, – быстро оттаяла Полина. – Взялся переводить новую рукопись с китайского. Очень увлеченно работает. Он мне читал оригинал, а потом свой перевод. Собственно говоря, это получается даже уже и не перевод, а художественная переработка текста. Стиль у китайского автора ужасный, зато сюжет закручен очень лихо.
– А что за жанр?
– Это какой-то любовный роман из жизни китайских императоров, но с элементами детектива. Убивают любимую наложницу императора, он в страшной тоске, мечтает разыскать и наказать преступников.
– И кто преступник?
– Мать императора. Она ненавидела эту наложницу за то, что ее мать в свое время отбила у нее любовь ее жениха.
– Твой Натан уже знает китайский язык в таком объеме, чтобы переводить?
– А что вы думаете? Натан очень талантливый человек. А с тех пор, как он полностью отошел от финансовых махинаций, он долгое время не знал, куда себя пристроить. Просто делать переводы ему показалось скучным. Но художественная переработка текста – это совсем другое. Это его сильно увлекло.
– И такая работа хорошо оплачивается?
– Очень даже.
– Значит, у вас с Натаном все прекрасно?
– Да.