— Знаешь… — я с любовью провела ладонью по его щеке. — Я столько пережила с твоими двойниками, столько испытала, и хорошего, и плохого… Еще до нашей реальной встречи ты стал важной частью моей жизни. Но разве я могла что-то предвидеть?.. Наоборот, безумно боялась, что в моем настоящем мире судьба решит сыграть со мной злую шутку и лишит меня счастья быть с тобой…
— Они были лучше меня? — внезапно спросил Илья, чуть нахмурившись.
— Кто? — я сразу не поняла, кого он имеет в виду.
— Мои двойники, — быстро пояснил он. — С кем из них тебе было лучше? Кого из них ты любила больше?..
— Ты что ли ревнуешь меня к своим двойникам? — тихо засмеялась я.
— Может быть, — Илья навис надо мной, заставляя смотреть себе прямо в глаза. — Мне просто интересно… Ты ведь сравнивала нас, наверное…
— Сравнивала, — согласилась я. — Но потом поняла, что это глупое занятие. Потому что я познакомилась с… Ильей. И полюбила Илью. И целовалась я впервые тоже с Ильей. И свадьба у меня была с Ильей. И первая брачная ночь у меня тоже была с Ильей. И оплакивала я… Илью. И счастлива была обрести его вновь. А после готова была умереть ради нашего с ним ребенка. Сейчас же… Я продолжаю любить все того же Илью. Возможно, даже больше, чем раньше. Потому что теперь он действительно мой… — я сама не ожидала от себя такого признания, поэтому замерла, ожидая его реакции.
— А я… — его голос неожиданно охрип, и он сделал паузу, прежде чем продолжить: — Я теперь понимаю, почему все они любили тебя… И мне очень повезло, что у меня есть моя Катя, — он наклонился ко мне совсем близко и поцеловал, так упоительно нежно, передавая с ним все те чувства, что трудно было выразить словами.
Внезапно за окном послышались громкие голоса, которые, несомненно, принадлежали миссис Флинн и Карлу Генриховичу, а вскоре по ступенькам гулко застучала трость последнего.
Вот и закончились минуты нашего сладостного уединения…
На следующий день мы все собрались в магазинчике Магдалены. После праздника клиентов прибавилось, а с ними — и работы для нас. Да и булочная открылась позже обычного: рано в это утро встать никому не удалось, зато печь хлеб нам с миссис Флинн помогали даже мужчины. Потом Илья вместе с братом Магдалены поехал за мукой и сахаром, запасы которых уже подходили к концу, а Карл Генрихович вызвался привести в порядок кладовые помещения магазина.
Илья вернулся после обеда, и мне сразу же стало веселей работать. Одной его улыбки или взгляда, брошенного в мою сторону, было достаточно, чтобы мой внутренний источник заново наполнялся энергией, и я могла продолжать работу с прежним рвением.
Ближе к закрытию на пороге магазина появился мужчина в строгом сером костюме и такой же серой шляпе. Он жестким внимательным взглядом пробежался по всем присутствующим, после чего остановил его на Илье.
— Добрый вечер, мистер, — мужчина направился к нему, — вы должны проследовать со мной. С вами хочет поговорить мэр города, мистер Райс.
— Простите, а по какому вопросу? — Илья заметно напрягся. Впрочем, как и все мы.
— По личному, — прозвучал короткий ответ. — Не беспокойтесь, вы не задержитесь там долго, а после вас доставят обратно к дому миссис Флинн.
Видя, как мы взволнованы, Илья попытался улыбнуться:
— Все в порядке… Я скоро буду… — после чего, не оборачиваясь, вышел следом за незнакомцем.
На улице их ждал черный блестящий автомобиль — большая редкость в этом мире и привилегия только власть имущих. Когда Илья исчез в его нутре, мне стало совсем нехорошо. Почему-то сразу вспомнилась параллель, где меня чуть не посадили в тюрьму, а его двойник спас меня ценой собственной жизни. Страх, что может все повториться, сковал разум и тело. Закружилась голова, и я едва не потеряла сознание, но Карл Генрихович успел подхватить меня и довести до стула.
— Ну что ж вы так, Катенька, — ласково проговорил он, поглаживая меня по плечу. — Ничего страшного не произошло… Магдалена сказала, что узнала помощника мэра… А если его прислали за Ильей, значит, что-то действительно серьезное…
— А если это из-за вчерашнего случая на площади? — я зажала голову между ладонями. — Начальник полиции ведь предупредил Илью, чтобы он не высовывался… Вдруг они хотят обвинить его в чем-то? — я говорила по-русски, чтобы миссис Флинн не могла нас понять. — Вы же видели, как разозлился вчера тот священник… Карл Генрихович, а что, если он не вернется?
— Паниковать рано, давайте подождем несколько часов… — твердо произнес тот. — И я почти уверен, что все будет хорошо… Пойдемте лучше домой. Будем ждать Илью там.
— Хорошо, — я постаралась взять себя в руки.
Карл Генрихович прав: нужно ждать. А паника только усложнит ситуацию.
Я с трудом помнила, как мы дошли до дома Магдалены. Все мои мысли были только об Илье и том, что сейчас с ним делают. Страх никуда не ушел, а просто затаился, выжидая подходящий момент, чтобы вновь набрать силу и ощутить свою власть надо мной.
Ожидание сводило с ума. Я то и дело вскакивала с кресла и начинала кружить по гостиной. Или застывала у окна, вглядываясь в темноту улицы.