Читаем Затерянный храм полностью

Посреди комнаты под белым полотном лежал Молхо — кто-то догадался закрыть его тело скатертью. Похоже, он умер не так давно. На скатерти расплывались красные пятна, словно кто-то из обедавших неосторожно разлил вино из бутылки; под кромкой скатерти собиралась темная лужица.

— Черт знает что! — сказал Джексон. — Ну они над ним и поработали! Зубы, пальцы, все… — Его голос звучал грубо и без эмоций, словно продавец перечислял свой товар. — Какие бы секреты он ни хранил, будьте уверены, им он все рассказал. — Носком ботинка американец откинул скатерть с лица убитого. — Это он?

Лицо Молхо представляло собой жуткое зрелище. Во время войны Грант видал и похуже — и ему удалось сохранить самообладание.

— Да, это он. Бедняга… — Грант, так мало знавший этого человека, успел почувствовать к нему симпатию. Ему показалось несправедливо жестоким, что Молхо пережил войну, все ее ужасы, чтобы встретить такой конец. Но мир, как хорошо знал Грант, невыносимо жестокое место. — Накройте его, ради бога.

Джексон снова ногой вернул угол скатерти на место.

— Майк тут наблюдал, — указал он на человека в синем костюме. — Когда появился Молхо, он побежал к ближайшему телефону, чтобы мне позвонить. И пропустил, как эти злодеи вошли. Жаль.

Майк поморщился:

— Я и не знал, что они здесь, пока они не вышли. Прыгнули в черный «мерседес» и укатили.

— Номер видел? — спросил Мьюр.

— Видел, но… — Майк замялся. — Он написан дурацкими греческими буквами. Их же никак не разобрать, понимаете?

— У Молхо был черный «мерседес», — сказал Грант. И назвал номер — эту привычку он тоже усвоил еще в управлении спецопераций.

— Необходимо, чтобы местная полиция объявила их в розыск. Может, никого не поймают, но попытаться надо. Ребята в портах и аэропортах будут караулить всех красных. Может, кто и появится.

— Уж пусть только они появятся, — с нажимом произнес Мьюр. — Думаю, следует предположить, что русские приехали сюда, чтобы задать ему те же вопросы, которые и мы хотели задать. Думаю, следует также предположить, что посетители не дали умереть хозяину заведения, пока не получили все ответы. Молхо умер, и теперь единственный, кто может вывести нас ко второй половинке таблички, это доктор Бельциг.

— То есть ты ведешь к тому, что надо искать его. — К Гранту обратились три взгляда. — Даже если он получит всю табличку, он не сможет ее прочитать. И к кому он тогда кинется?


Джексон и один из его сослуживцев остались обыскивать здание на предмет каких-нибудь записей, которые мог вести Молхо. Мьюр и Грант намеревались забрать из библиотеки Рида и Марину. Сначала они поехали в отель. Ни один из них не говорил ни слова, пока машина ехала по прибрежной дороге. Над морем висел низкий туман или какая-то дымка, размывавшая очертания островов на горизонте; туман поглощал свет заходящего в море солнца и раздувал над морем золотисто-розовую пелену.

Так же молча они вошли в отель. Грант ни о чем не мог думать, кроме холодной ванны и стакана пива, но, когда они проходили мимо портье, одна из девушек выбежала из-за стойки и окликнула его.

— Господин Грант. — Она сунула ему в руки листок бумаги. — Вам записка.

Грант посмотрел на бумагу. На ней было написано только одно слово — аккуратными печатными латинскими буквами. Тот, кто написал их, явно с трудом одолевал буквы чужого ему алфавита, и напряженные палочки и неуверенные закорючки очень напоминали письмо ребенка.

СОРСЕЛЬ.

— Это вы приняли сообщение? — спросил Грант у девушки.

Та кивнула:

— По телефону. Он очень четко продиктовал его по буквам.

— Когда?

Она указала на маленькую приписку в углу. 13.47. Наверное, Молхо звонил как раз перед тем, как появились те русские. Грант вздрогнул, вспомнив, как выглядело тело.

— Что это? — Мьюр вытянул бумагу у него из рук и внимательно на нее посмотрел. — Сорсель? Что за чертовщина?

— Может быть, это тот, кто купил табличку.

— И как, тысяча чертей, нам его искать? Посмотреть в телефонной книге Парижа? Позвонить во французское консульство?

Раздраженный Мьюр отвернулся. Но Марина вдруг начала действовать. Она заглянула в свою сумочку и вытащила маленькую записную книжку, которой пользовалась в библиотеке. Полистала, остановилась. И молча протянула книжку Гранту, придерживая большим пальцем, чтобы не закрылась страница, покрытая ее аккуратным почерком, — все написано по-гречески, кроме одного слова, которое ударило Гранта, словно пуля в переносицу.

Сорсель.

Глава двадцатая

Северная часть Эгейского моря возле Салоник.

Два дня спустя

Гидросамолет парил над морем, словно посланец богов. В сияющем свете солнца концы его серебряных крыльев подернулись рябью, будто расплавленное стекло в печи. Неудивительно, что Зевс часто принимал облик орла, подумал Рид, ведь с высоты полета открывается вид на землю, который только боги и могут видеть. Облака внизу окутывали архипелаг вздымающихся горных вершин, а дальше на запад, там, где они расходились, солнце освещало похожее на сапфировое полотно море. Рид тихонько пробормотал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы