Приходится иногда слышать от белорусских высокопоставленных чиновников и прочих деятелей высказывания о бедности белорусской истории. Такие заявления можно воспринимать только как показатель невежества. Разобранной на части, нашей истории вполне хватает трем народам: полякам, русским и литовцам.
Летописи, проливающие свет на наше далёкое прошлое либо умышленно уничтожались, либо скрываются в секретных хранилищах и сейчас. Если бы дела наших предков были постыдными, историю Беларуси уже давно использовали бы колониальные режимы Польши и России для воспитания комплекса неполноценности у белорусов. Однако белорусская история замалчивалась полностью. Даже при изучении летописей, написанных бывшими противниками наших предков, проступает образ сильного и гордого народа, имеющего достойную историю. "Заштукатурить" это невозможно. Поэтому в советской исторической "науке" описание Беларуси начиналось с образования БССР в 1919 году, как будто до этого здесь была "чёрная дыра".
Уничтожение и утаивание древних летописей осложняет, но не лишает нас возможности узнать своё прошлое. Наши предки жили на пересечении торговых и военных путей. В сохранившихся летописях партнёров и оппонентов наших предков можно найти недостающие страницы истории. Возможно, было бы плодотворным изучение скандинавских, немецких и греческих исторических источников. Естественно, для этого необходимо серьёзное внимание и финансирование государства.
Много может дать непредвзятый анализ оригиналов уже известных и многократно цитируемых летописей. То, на чём воспитываются наши современники это всего лишь многократное копирование предвзятых трактовок летописей. Всем известно, что каждая последующая копия хуже предыдущей. Изучение древних оригинальных текстов по силам только историкам - профессионалам. Но чтобы это принесло пользу, надо отказаться от сложившихся и навязанных стереотипов. Не следует забывать и о предвзятости самих летописцев.
Значительные искажения возможны и в процессе адаптации старого языка к восприятию современного человека. Особенностью устной и письменной речи является то, что люди передают не полное описание предметов и событий, а лишь их отличие от общепринятых образов и стереотипов. Связано это с небольшой пропускной способностью речевого канала передачи данных. Например, если одна подруга сообщает другой в письме, что она выходит замуж и уже купила платье, это не значит, что раньше у неё платьев не было. Тем более, она не пытается в письме изложить суть понятия "выйти замуж". Обмен таким количеством информации между людьми не выдержит ни обычная, ни электронная почта. Люди сообщают друг другу лишь своеобразный код, активирующий у получателя один из уже сложившихся традиционных образов. Таким образом, для передачи отличий нового образа от традиционного, достаточно сообщить минимум уточняющих деталей. Возможно, математик, читающий эти строки, воскликнет: выделение изменения величины и обратное преобразование сродни математической операции дифференцирования, с последующим интегрированием. Но при таком преобразовании теряется информация о постоянной составляющей, в нашем случае - базовая информация о менталитете предков, их стереотипах восприятия, в соответствии с которыми писались и воспринимались послания летописцев. Именно эта утрачиваемая информация о фундаментальных понятиях старины нас и интересует. К сожалению, её приходится восстанавливать исходя из описания второстепенных подробностей: количества съеденного лошадьми овса и размеров глиняных черепков. Возможно, свой вклад в историю смогут внести специалисты по прикладной теории кодирования и восстановления массивов информации.
Ошибки восстановления информации появляются даже при временном расстоянии между написанием и чтением, измеряемом десятилетиями. Предложите современному минскому студенту найти на карте города Брест-Литовский или Минск-Литовский. После долгих поисков на территории Литовской республики он заявит, что проще найти Брест французский и Минск-Мазовецкий. Когда наши современники читают старинные тексты, естественно они воспринимают их, исходя из сложившихся современных стереотипов, а не из понятий на обладание которыми рассчитывал летописец. Например, множество комедийных сюжетов основано на том, что люди из разных социальных слоёв, поколений или стран одинаковые сообщения "раскодируют" по-разному. Можно ли вообще говорить о какой-то достоверности восприятия текстов, от написания которых нас отделяют сотни лет? Вопрос адресован специалистам - профессионалам. Может быть, изложенные здесь идеи сдвинут с места процесс разгадки застарелых тайн истории?