Мы присели у огня, где она уже приготовила нам завтрак: куриный суп с рисом, который я съел с аппетитом. Я чувствовал себя сильным, как буйвол. Ничто не сможет меня остановить.
— Очень вкусно, как всегда, Нориа.
Она посмотрела на меня и указала на жестяную банку перед нами.
Я вытер красноватую пыль с крышки и открыл ее. Крышка поржавела, застряла, но затем, после небольшого усилия, подалась. Она оказалась у меня в руке, и я наконец увидел, что лежало в банке.
Сначала мой разум отказывался верить в то, что я видел. Я поспешно извлекал оттуда эти предметы, один за другим, в надежде, что внизу будет золото.
При этом суп показался мне кислым уксусом.
— Это не золото. — Голос Нориа звучал так, будто она смеялась. — Это просто камни.
— Я сам это вижу. — Я посмотрел на нее и схватил за руку. — Ты обманула меня, мерзавка. Куда ты его спрятала?
Она возмущенно вырвалась, встала возле меня, уперев руки в бока, и выругалась, как жена рыбака.
— Как бы я это сделала? Банка из-под какао все время была у вас. Если здесь кто-то и обманут, так это я! Вы спрятали от меня золото!
— Ты же видела пыль, и ты всегда находилась возле меня. Я ведь не волшебник.
Гнев заставил меня перейти на «ты», что привело к нежелательной близости, с которой нужно было покончить.
— Если это были не вы, то кто?
Нориа присела возле меня, она не говорила ни слова, но я видел, что она думает. Наконец она взяла кружку супа и выпила его.
— Я, кажется, знаю, что произошло.
— И что же?
— Я очень устала, и мне нужно поразмыслить.
Она зевнула и легла на свой матрас, а я подумал, не выбить ли мне правду из нее. Но затем я понял, что это было бы ошибкой. Имея золото, я справился бы без нее, но без золота она — моя козырная карта.
Мой взгляд опять упал на жестяную банку, это пробудило во мне немалый гнев. Кто-то обманул меня, и этот кто-то заплатит за это. В целях предосторожности я подождал, пока Нориа крепко заснет, затем осмотрел ее вещи, но ничего там не нашел.
В конце концов я прилег вздремнуть. Этот поход, это разочарование выбили меня из сил.
Когда я снова проснулся после обеда, Нориа не было, она исчезла вместе с моим оборудованием, моим ножом, оружием и даже жалкой ржавой банкой, только горка камней оставалась на месте. Мне было сложно сохранять спокойствие. Я вышвырнул камни в воду и выпустил таким образом негодование, при этом я громил все, что попадалось у меня на пути, и только мысль о том, что она недолго будет радоваться золоту благодаря моему письму королеве, смогла меня успокоить.
Плеск воды напомнил мне о том, что рыбак должен забрать меня перед заходом солнца, но я не видел лодки. Странно.
Я снова услышал шум. Подойдя ближе к реке, я посмотрел на воду сквозь траву, но в этот момент на землю выпрыгнуло страшилище и раскрыло свою ужасную пасть. Я попытался вспомнить, что Вильнев говорил об их уязвимых глазах.
44 Фиалковый корень
Паулу уже десять дней держали в палатке, откуда она могла выходить — только под стражей, — чтобы справить нужду. Три раза в день у нее забирали Нирину, чтобы покормить, Паула же последние три дня получала только традиционную рисовую воду, которую Ракотовао приносила ей лично. Она ничего не слышала ни о Нориа, ни о Мортене или Вильневе: Ракотовао не отвечала на ее вопросы.
«Мне нужно выйти отсюда, мне нужно бежать», — подумала Паула в тысячный раз. Но выхода не было. Вокруг стояли люди с копьями, которые проявляли беспокойство, стоило ей высунуть голову из палатки.
От ужасного голода у нее очень болела голова. Шрам на животе снова воспалился, кожа вокруг стала твердой, и каждое движение порождало колющую боль. Но все это было несравнимо с яростью, которая разъедала ее изнутри. Иногда она чувствовала сильный гнев в отношении своей бабушки. Участок земли ей не принадлежал, ванильная плантация оказалась фантазией, а поиски рецепта Матильды подвергли ее жизнь смертельной опасности. Она попыталась унять свою ярость, попыталась быть сильной, запрещая себе думать о том, ради чего она хочет быть сильной.