Читаем Затерянный остров (ЛП) полностью

— Разумеется! — забыв о своей усталости, Эми моментально поднялась на ноги.

Как только они вышли из своей хижины, на их пути появился АйФон. Он тут же затараторил что-то на своем языке, сопровождая речь жестами.

— Похоже, у тебя появился новый друг, — хмыкнула Эми.

— Мы идем к океану, — сказал Гидеон. — A la mar. Мы хотим поплавать, — он изобразил, что плывет. АйФон кивнул в знак понимания. Он указал на небольшую тропинку, едва проглядывавшую среди густых зарослей кустарника неподалеку.

Не теряя времени, Гидеон зашагал по ней, и Эми последовала за ним. Он был рад, что АйФон не решился составить им компанию. Пока они шли, звук прибоя постепенно усиливался, и вскоре — миновав пальмовую рощу — они увидели океан. На его поверхности золотым росчерком лежал луч, а по водной глади бежали ленивые, тяжелые волны.

Эми остановилась, уставившись на голубоватый кластер гористых островов на довольно большом расстоянии от берега. Она достала из своей сумки бинокль и долго разглядывала их. Наконец, она молча передала бинокль Гидеону.

Отдаленные острова были впечатляюще скалистыми, с выступающими, почти отвесными вулканическими вершинами, поднимавшимися ввысь более чем на тысячу футов. Их черные склоны были испещрены следами оползней, а вершины украшены пышными зелеными джунглями, позолоченными светом заходящего солнца. Единственное облако низко нависло над ближайшим высоким островом, переливавшимся на закате изумрудными бликами. Но вниманием Гидеона целиком и полностью завладел одинокий изогнутый каменный шпиль, торчащий перед кластером островов и окруженный кипящим прибоем — этот шпиль выглядывал из водной глади, словно черный штопор.

— А вот и спираль, — пробормотал Гидеон, глядя вдаль.

— Невероятно! Tortuosum locum. А эти острова, те что позади — как и было сказано, trans ultra — они разгадка нашего ключа. Место «позади спирали». Они и есть пункт нашего назначения.

Гидеон опустил бинокль.

— И как, черт возьми, нам туда попасть?

— Наши новые друзья отвезут нас туда, — она указала пальцем на ряд каноэ, лежавших на пляже.

— Пересечь море на каноэ? Нет уж, спасибо. Пришло время позвонить Глинну и принять его предложение насчет новой лодки.

Эми немного помолчала.

— Давай… не будем с этим спешить.

Гидеон уставился на нее с возмущением и непониманием.

— Я никак в толк не возьму, почему ты так сопротивляешься тому, чтобы принять помощь от Глинна?

Последовало долгое молчание.

— Мне не нравятся его методы контроля. И я не уверена, что, если сюда прибудет большая яхта, это поможет нам завоевать доверие местных жителей.

Гидеон вздохнул.

— Слушай, нравятся тебе методы Глинна, или нет — мы работаем на него.

Эми, приняв бинокль из рук Гидеона, с тяжелым вздохом опустила его, плечи ее поникли.

— Нет, — спокойно парировала она. — Мы работаем на проект.

Некоторое время они рассматривали таинственные острова. Поняв, что Эми не собирается раскрывать ему свои карты, Гидеон вновь тяжело вздохнул и сказал:

— Я хотел бы поплавать, если ты не против. Я потный и весь искусан насекомыми.

— Пожалуй, я к тебе присоединюсь.

Гидеон приподнял бровь.

— Ну… стоит ли упоминать, что у меня нет при себе плавок?

— И что? У меня тоже нет при себе купальника.

Гидеон пожал плечами и начал стаскивать с себя грязную одежду, после чего — внезапно преисполнившись энергии — взял разбег и помчался к воде, быстро миновав пляж и нырнув в океан. Это было чудесное и освежающее ощущение. Чуть дальше от берега волны почти сходили на нет, вода становилась теплой и мягкой, а течение — тихим. Гидеон немного поплавал, обмылся, а затем вышел. Он стряхнул с себя столько воды, сколько смог, разложил на песке рубашку и сел. Эми вернулась через минуту, и он не смог не отметить, насколько восхитительно ее тело — так же совершенно, как он себе его и представлял.

Она села рядом с ним.

— Джентльмен не стал бы так пялиться на обнаженную женщину, — укорила она его.

— Извини, — он невольно покраснел и отвернулся.

От воды дул легкий ветерок, быстро обсушивший мокрую кожу напарников.

Они довольно долго просидели молча, а затем:

— Я должна кое-что сказать тебе, — вздохнула Эми. — Глинн рассказал мне о том, как тебе удалось украсть ту страницу из Келлской книги. Должна признать, это была очень ловкая работа.

— Благодарю.

— Но я не знаю, как отношусь к тому, что моя напарник — бывший вор.

— Вот как? — усмехнулся он. — А я думал, тебе это невыносимо претит. Выходит, ты уже не знаешь, как к этому относиться? Что ж, всему виной мое обаяние, оно буквально покоряет людей и заражает их симпатией ко мне.

— Похоже на то, — хмыкнула она. — Как грибок.

Гидеон рассмеялся, покачав головой.

— Ты когда-нибудь попадался? — спросила Эми. — На воровстве.

— Не-а, — нарочито небрежно отозвался он.

— То есть, ты никогда не бывал в тюрьме?

— Бывал. Однажды. Но это была ошибка полицейских: меня приняли за уличного грабителя. Пришлось провести ночь в камере, прежде чем поймали настоящего преступника.

— И каково это было? Сидеть за решеткой.

Гидеон пожал плечами.

— Я читал стихи.

— Стихи?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже