Читаем Затянувшийся отпуск (СИ) полностью

- Помнишь, куда идти? – спросил Джаспер у Элис.


- А что там помнить, все время вдоль пляжа, – улыбнулась девушка.



- Пусть с вами кто-то из мужчин пойдет, – сказал майор. – Возьмете наши пустые бутылки и идите быстро, чтоб вернулись до темноты.



- Ес, сэр! – Элис выпрямилась и весело приложила ладонь к виску.



- К пустой голове не прикладывают, – равнодушно бросил Джаспер и пошел к своему чемодану. Элис обиженно надула губы.



- Не обижайся, так все военные говорят, – прошептала ей Белла.


- Он что думает, что у меня в голове пусто? – сердито спросила Элис.



- Да нет же, – Свон попыталась успокоить девушку. – Просто на голове должен быть головной убор, «пустая голова» - значит, что нет головного убора.



Элис это не очень утешило. «Какая мне разница, – думала она, – как там у них заведено, мог мне так и не отвечать».



- Я пойду с вами, – отозвался Алек.


- И я, – добавил Тайлер.


- Куда?! – командным тоном воскликнула Розали. – А бревна кто будет искать?


- Да есть кому искать, – ответил Тайлер, которому надоело бродить в зарослях, в поисках брёвен, которых нет.



Белла, Элис, Тайлер и Алек, взяв пустые пластмассовые бутылки, которые у них были, отправились по воду в южную сторону пляжа. Все остальные мужчины снова пошли в лес за брёвнами.



- Белла, а ты уже чуть-чуть подзагорела, – прыгал Тайлер вокруг журналистки.


- Ага, – Свон пыталась быть вежливой, – ты тоже.


- А ты, вообще, какие тачки любишь? – Тайлер пытался найти тему для разговора.


- Европейские.


- А я торгую японскими, – промолвил он весело.



Впереди они увидели Эдварда, который шел навстречу по пляжу. На плечах у него висели скрученные веревки, в одной руке он держал две лопаты, в другой – топор, за поясом висели два ножа.



- Нифига себе! – присвистнул Тайлер.



Все ускорили шаг, направляясь к Каллену.



- Куда намылилась такая пестрая компания? – усмехнулся Эдвард.


- Откуда все это? – с восторгом спросил Алек.


- Класс, класс, класс! – обрадовалась Элис.


- От Санта Клауса, – произнес с ухмылкой Эдвард.


- Теперь и бревен можно нарубить, – с надеждой промолвила Белла.


- Можно, – кивнул Эдвард, – а Джаспер где?


- Там где-то, – Тайлер махнул рукой, - а может, обратно пошел за брёвнами.


- И все-таки, откуда? – не унимался Алек.


- Эмметт нашел, за тем домом, что вы видели.


- И отдал нам? – удивилась Элис.



- Кое-что взял себе, – улыбнулся Эдвард, – так сказать, поделился по-братски. А вы по воду? – спросил он, глядя на бутылки.



- Да, – ответил Тайлер.


- А Эмметт к нам не хочет вернуться? – поинтересовалась Белла.


- Нет, не хочет.


- Ну ладно, – промолвил Алек, – идемте уже, чтоб до темна вернуться.


- Окей, – улыбнулась Элис Эдварду, – увидимся потом.


- Ага, – ответил Эдвард, и они разошлись.



Эдвард пошел дальше, к своим, а ребята – к скалам.



Девушки на пляже встретили Эдварда с радостным восторгом, некоторые из-за того, что он с собой принес, а некоторые просто, потому что это был Эдвард, красавчик, который им безумно нравился. Каллен ответил им на те же вопросы, что и Алеку с компанией. Розали побежала в джунгли, пытаясь разыскать Джаспера и остальных ребят. Ей хотелось, чтобы они побыстрее взяли топор и принялись рубить деревья. Эдвард, тем временем, бросил все инструменты на песок, нашел камень, взял топор и принялся его точить.



«Не знаю, получится ли, – думал он, – хм, никогда раньше не приходилось точить топоры, но, по идее, вроде это так делается».



Из джунглей появились Розали с Джаспером и м-ром Баннером, они подошли к Эдварду. Потом из леса вышли и другие: Бен, Эрик и Майк. Все были в восторге из-за того, что принес Каллен, ему задавали всё те же вопросы и слушали те же ответы.



- Молодец Эмметт! С нами поделился! – воскликнул Бен.



- Да, – Джаспер с радостью схватил топор, – в следующий раз, увидишь Эмметта, передай от нас всех огромное спасибо.



- Окей, – усмехнулся Эдвард. Он вернул Джасперу его нож, а другой оставил себе.



- Давай, я еще подточу, я умею, – обратился Эрик к Джасперу, взял у него топор и принялся точить камнем. Джаспер с Эдвардом распутали веревки, чтобы посмотреть, какой они длины.



- Для плота должно хватить, – сделал вывод майор.


- Джаспер, – ухмыльнулся Эдвард, – ты когда-нибудь делал плот?


- Нет, – усмехнулся блондин, – как-то не приходилось.



Когда топор был готов, все ребята пошли в лес, выбрали дерево, определили, куда оно должно упасть, расположились так, чтоб никого не придавило, и Джаспер принялся рубить. Рубить пришлось долго, Джаспера сменил Эрик, а Эрика – Эдвард.



Когда полдерева оказалось надрубленным, оно затрещало и с грохотом начало падать, под шум кричащих птиц и обезьян. На землю оно не упало, так как застряло между другими, густо растущими деревьями.



- Как мы и предполагали, – вздохнул м-р Баннер.



- Придется лезть наверх по стволу и рубить оттуда, – промолвил Джаспер, глядя вверх на дерево.



- Рубить сук, на котором сидишь? – усмехнулся Эдвард.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы