Читаем Завещание полностью

Если ты не желаешь присоединиться к нам, пожалуйста, надень свой темно-синий камзол. Я пойму любой твой выбор, хотя есть лишь один верный путь, если ты заботишься о мире.

Мы написали герцогу Альба, поручив ему сделать все необходимое для успешного осуществления плана и проинструктировать тебя. Они просят тебя не выходить за рамки указаний, которые даст герцог, так что ты должен в точности и с усердием исполнять приказы, ибо того требует серьезность вопроса.

И последнее. Изумруд принадлежит тебе. Я ошибался, думая, что вправе им распоряжаться без твоего согласия. Когда мы избавимся от узурпатора, ты займешь высокое положение. Жди вестей от истинного католического короля через его посланников.

Пришло время сделать шаг, который принесет большую пользу христианству и нам самим, мой добрый брат.

Твой самый преданный и восхищенный слуга,

Томмазо Ф.


Бегло прочитав письмо, я ощутила восторг. Изумруд! Наконец-то я нашла упоминание о нем. Многие моменты требовалось обдумать, но уже сейчас было понятно, что я читала английскую версию письма Томмазо, написанного для Федерико, о заговоре, направленном против короля Франции. И самое главное в письме была информация об изумруде!

Я еще раз внимательно прочитала письмо. Не помню, чтобы в списке материалов Розы оно упоминалось. На всякий случай я перепроверила еще раз. Ссылки на письмо не было. Должно быть, Роза уже искала изумруд в палаццо, но в письме не было точного местонахождения. Возможно, после того, как Томмазо открыл брату местоположение изумруда, Федерико забрал его или укрыл в другом месте. Или же Федерико никогда не находил камень?

Мейрид вошла в кабинет, когда я перечитывала письмо в третий раз. Она подошла к своему столу и спросила:

– Ты в порядке? Ты выглядишь… Я даже не знаю. Что ты читаешь? Почему страницы такие мятые?

– Привет, Мейрид. Не думала, что ты придешь так рано.

– Рано? Уже половина четвертого.

Солнце уже село, но я не заметила, как стемнело.

Она включила свет, затем подошла к моему столу и выхватила письмо из моих рук.

– Что это?

– Я кое-что нашла за ящиком в столе, – сказала я. – Письмо Фальконе, которое Роза расшифровала и перевела. Это… просто поразительно.

– В каком смысле?

– Письмо свидетельствует о том, что один из Фальконе был вовлечен в заговор Испании, целью которого было убийство французского короля Генриха III.

– Фальконе был причастен к убийству Генриха и это письмо – неопровержимое доказательство? Ничего себе!

– Не думаю. Письмо было написано за десять лет до смерти Генриха, описанные в нем события никогда не происходили. Прочти его, Мейрид.

Она прочла письмо, несколько раз возвращаясь обратно и перечитывая некоторые моменты. Закончив, Мейрид передала его мне.

– Это сенсация, Изабель. Уильям знает?

– Я не думаю. Иначе он сказал бы мне. Может быть, Роза не внесла письмо в свои записи и не сказала Уильяму, потому что планировала раскрыть информацию на конференции во Флоренции.

– Возможно. Она всегда любила драматические моменты.

– Странно, почему такой компромат на Фальконе не был уничтожен? Может, кто-то решил сохранить его как улику? Сомневаюсь, что Томмазо сделал бы копию. Попади оно в руки не тому человеку, и последовал бы незамедлительный и ужасный смертный приговор.

– Роза отметила, где нашла письмо?

– В архиве Фальконе.

– Значит, этот документ хранился в частном архиве. Но серьезно, Изабель. Неизвестный истории заговор с целью убийства Генриха III, в котором замешан король Испании? Это даже грандиознее, чем заговор Ридольфи. Так ты пока не показала письмо Уильяму?

– Не успела, он в отъезде, – сказала я. – Я должна изучить оригинал, находящийся в Генуе. Не то чтобы я не доверяла навыкам расшифровки Розы, но…

– Отличная идея. Сравни перевод с оригиналом. А прямо сейчас мне нужен кофе, хочешь чего-нибудь?

– Нет, спасибо. Мейрид, пожалуйста, ни с кем не обсуждай найденное письмо.

– Не скажу ни единой живой душе, – пообещала Мейрид. Она направилась к двери и вдруг обернулась. – Я вспомнила кое-что. Это касается Розы.

– Что же?

Перейти на страницу:

Похожие книги