Читаем Завещание Холкрофта полностью

– Мы стараемся разыскать вашу мать! Вы сказали, что она отправилась из Лиссабона с фальшивым паспортом. Мы сразу этого не поняли. Иоганн знает людей, которые поставляют такие документы. Мы как раз это обсуждали…

Холкрофт вновь поднес ко рту трубку:

– Фон Тибольт? Это вы?

– Да, Ноэль, – спокойно ответил тот. – Эрих прав. У меня здесь друзья, и они пытаются помочь нам. Вашей матери может грозить опасность. Но сами вы не должны принимать участия в поисках. Вам нужно оставаться вне поля их зрения.

– «Не должен»… «Нужно»? – резко произнес Холкрофт в трубку, не сводя при этом глаз с Кесслера. – Уясните себе одну вещь, вы оба. Я сам буду решать, что мне делать и чего – нет. Понятно? – Ученый кивнул. Фон Тибольт на том конце не промолвил ни слова.

– Я спросил, понятно ли вам, – повысил голос Ноэль.

– Да, конечно, – сказал наконец Иоганн. – Как уже сказал Эрих, мы только хотели вам помочь. Информация о том, что ваша мать путешествует с чужим паспортом, могла бы оказаться полезной. Я знаю людей, которые занимаются подобными делами. Я созвонюсь с ними и сообщу вам.

– Да, пожалуйста.

– Если я не увижу вас до утра, то встретимся в банке. Думаю, Эрих вам все объяснил?

– Да, объяснил. И вот еще что, Иоганн… Прошу простить, что я вспылил. Я знаю, вы пытаетесь помочь. Люди, за которыми мы охотимся, зовутся «Нахрихтендинст», верно? Ведь именно это вы выяснили в Лондоне?

После недолгого молчания голос на том конце произнес:

– Откуда вам известно?

– Они оставили визитную карточку. Я хочу добраться до этих подонков.

– Мы тоже.

– Спасибо. Позвоните мне, как только что-нибудь узнаете. – Ноэль повесил трубку и обратился к Кесслеру: – Больше никогда этого не делайте.

– Прошу прощения. Я думал, что поступаю правильно. Как вы, я полагаю, чувствовали себя правым, наблюдая за мной у отеля «Д'Аккор».

– Гнусная штука жизнь, понял я в последнее время, – проронил Ноэль, снова берясь за трубку.

– Что вы собираетесь делать?

– Поговорить с одним человеком, который живет на Кюрасао. Возможно, ему что-то известно.

– Ах да… Инженер, передававший ваши сообщения.

– Я перед ним в долгу.

Ноэль соединился с телефонисткой международной связи, дал ей номер телефона на Кюрасао и спросил, не вешать ли ему трубку или та перезвонит.

– В этот час линия не слишком перегружена, сэр, – ответила телефонистка.

– Тогда я подожду. – Он уселся с трубкой в руке на кровати.

Минуты через полторы в трубке раздался гудок телефона Буоновентуры. Ответил мужской голос – но это был не Сэм:

– Да?

– Сэма Буоновентуру будьте добры.

– Кто говорит?

– Его близкий друг. Я звоню из Европы.

– Ему никак не подойти, мистер. Он больше на звонки не отвечает, так-то…

– Что вы хотите сказать?

– Его песенка спета, мистер. Какой-то сукин негритос из местных перерезал ему глотку проволокой. Мы обыскиваем все заросли и берег, чтобы поймать этого стервеца.

Холкрофт уронил голову, зажмурился и задохнулся. Его след вывел их к Сэму – и тот дорого заплатил за помощь, которую ему оказывал. Буоновентура был его информцентром, и его неизбежно должны были убрать, чтобы оставить Холкрофта без связи. Люди из «Нахрихтендинст» стремились изолировать его. Он был в долгу перед Сэмом, и вот долг этот оказался оплачен смертью. Все, к чему он ни прикасался, настигала смерть. Он был ее носителем. Едва отдавая себе отчет в своих словах, Ноэль проговорил в трубку:

– Не надо обыскивать заросли… Его убил я.

Глава 43

– Ваш сын когда-либо упоминал фамилию Теннисон? – спросил Бен Гадиз.

– Нет.

– Черт подери! Когда вы в последний раз с ним говорили?

– После гибели мужа. Он тогда был в Париже.

Это было то, что он хотел услышать. Яков скрестил руки на груди и продолжал расспросы:

– Это был первый ваш с ним разговор после смерти мужа?

– После убийства, – поправила Альтина. – Хотя тогда я этого не знала.

– Ответьте на мой вопрос. Это был первый ваш разговор после смерти мужа?

– Да.

– Стало быть, беседа была невеселой?

– Очевидно. Мне пришлось сказать ему…

– Хорошо. В такие моменты рассудок затуманен. Говорятся вещи, которые потом редко удается восстановить. Тогда-то он и упомянул фамилию Теннисон. Он сказал вам, что собирается в Женеву – на встречу, кажется, с человеком по имени Теннисон. Можете вы изложить это фон Тибольту?

– Конечно. Но поверит ли он?

– У него нет выбора. Вы нужны ему.

– А он мне.

– Звоните. И не забывайте: вы близки к истерике. Женщина в панике неуправляема. Выбейте его из равновесия. Кричите, шепчите, заговаривайтесь. Скажите ему, что вы должны били связаться со своим знакомым летчиком с базы гидросамолетов – но там произошло убийство. База кишит полицией. Вы напуганы до смерти. Сумеете?

– Слушайте и убедитесь, – отозвалась Альтина, берясь за телефон.

Телефонистка отеля соединила ее с номером почетного гостя «Д'Аккор» господина Джона Теннисона. Яков слушал, как играет заданную роль Альтина, и проникался все большим восхищением.

– Вы должны взять себя в руки, миссис Холкрофт, – говорил незнакомец на том конце провода.

– Так вы действительно тот самый Теннисон, о котором говорил сын?

– Да, я его друг. Мы познакомились в Париже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы