Читаем Завет (СИ) полностью

– Приближаемся к студии, – сообщил Виктор. – Сколько охраны снаружи?

– Вижу одного, – ответил Бео. – Стоит около входа, ковыряет в носу.

– Патрули есть?

– С моей стороны никого.

– «Альфа», – на заднем плане послышалось приглушённое мычание, которое прекратил звук удара. – Одного взяли, в кустах отдыхает.

– Заходим, – предупредил Виктор и подошёл к входу.

На него тут же обратил внимание случайно уцелевший охранник.

– Вы кто такие? – спросил он, мрачно осмотрев посетителей.

– Департамент налоговых сборов, – сказал Виктор, отщипнув от лангоша очередной кусочек. – Не трогай пушку, это всего лишь внеплановая инспекция. Если будешь вести себя прилично, то никто не пострадает.

Он отдал лангош Каину и открыл бумажник, демонстрируя удостоверение, и тут же захлопнул его, не дав рассмотреть.

– Вопросы есть?

Охранник замер с открытым ртом.

– А разрешение на ношение оружия? – продолжил Виктор, указав на кобуру с пистолетом.

– Ну… это…

Виктор пощёлкал пальцами у него перед носом.

– Ладно, я закрою на это глаза. А теперь старшего позови, я не намерен общаться с шестёрками.

Реакции не последовало.

– Тогда подвинься, сам разберусь. Провожать не надо, продолжай вести наблюдение и изучать недра лобных пазух. Но не слишком усердствуй, а то инфекцию занесёшь и дурачком останешься.

Каин сунул в руки охраннику недоеденную лепёшку.

– Подержи пока, потом заберём. И не потеряй, а то твою финансовую отчётность под микроскопом проверять будут.

Он отодвинул охранника в сторону и открыл дверь.

– Добро пожаловать в вертеп духовности, – сказал Виктор, изучая обширную коллекцию кожаных плёток на стоящем в вестибюле стенде.


[1] Рыдван – устар. большая дорожная карета.

[2] Жужа (Жужанна) Иллени – транслейтанская поп-певица.

[3] Гаррота (исп. garrote, dar garrote – «закручивание, затягивание») — инструмент для удушения.

[4] Грант – метод удушения, когда жертву хватают спереди за горло.

[5] Лангош (от венг. langos — «пламенный») – обжаренные в кипящем масле лепешки из дрожжевого теста.

[6] Инцелостность – неологизм, образованный от слов инцел (от англ. incels, словослияние от англ. involuntary celibates — «невольно воздерживающиеся (от секса)») — члены субкультуры, которые описывают себя как неспособных найти сексуального партнёра, несмотря на желание это сделать) и целостность. Термин предложен Эмилией Ри, концепцию планировал развить Сё Эн.

[7] Туфли на набережной Дуная (венг. Cipok a Duna-parton) — мемориал жертвам Холокоста, установленный в 2005 году на берегу Дуная в Будапеште.

[8] Гуяш (гуляш) (венг. gulyas) – национальное блюдо венгров и чехов: кусочки говядины или телятины, тушёные с копчёным шпиком, луком, перцем (паприкой) и картофелем.

[9] Добош (венг. dobostorta) — традиционный венгерский торт, состоящий из шести слоёв бисквита с шоколадным кремом и карамельной глазурью.

[10] Пазузу (лат. Pazuzu) — в ассирийской и вавилонской мифологии повелитель демонов ветров.

Только Писанием X (13)

Ибо всё, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего



Первое послание Иоанна, 2:16


Внутри обнаружился ещё один охранник. Каин сразу же врезал ему коленом в живот и скрутил. Зажав голову противника между подмышкой и предплечьем, он сцепил руки в замок и потянул их вверх. После непродолжительной борьбы охранник повалился на пол, потеряв сознание.

– У тебя отлично получается произвести первое впечатление, – похвалил его Виктор.

– Маэ хадака дзимэ всегда действует безотказно. Особенно на первом свидании.

– Какое-то сложное название для обычной «гильотины».

Троица приблизилась к столу, за которым сидел гоблин-администратор. Зелёная кожа гоблина успела изрядно побледнеть.

– Чем могу… – начал было он, шевельнув ушами.

– Где Младший? – спросил Виктор, не дав гоблину договорить.

– А кто спрашивает?

– Друзья друзей.

– Ордер на вход и обыск имеется?

– Нет, но у нас есть кое-что получше. Покажи ему.

Каин вытащил из кармана жетон.

– Федеральная инквизиция, группа «Сабатина».

Виктор приложил палец к губам.

– Сиди тихо. Он тут?

Администратор кивнул и нервно поправил галстук.

– У себя в кабинете, я полагаю?

Ещё один кивок.

– Отлично. Дальше мы сами разберёмся.

На съёмочной площадке было многолюдно. Персонал переставлял декорации, техники перемещали и разворачивали софиты, а ассистенты разносили подносы с кофе. Вдоль стен сидели скупо одетые и ярко накрашенные девицы с наброшенными на плечи шалями.

– Шикарное место, – сказал Виктор, осматриваясь. – Я бы остался здесь навсегда. Когда надоест сидеть в «Дельте», я открою свой стрип-клуб и назову его «Гильотина».

– Со слоганом «Это полный отвал башки»?

Виктор толкнул Каина локтем.

– А Кальфу шарит в таких вопросах. Возьму её к себе менеджером.

– Ты как импотент, мечтающий об оргии, – ответил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги